Нижче наведено текст пісні I Let The Music Speak , виконавця - Anne Sofie von Otter, Georg Wadenius, Fredrik Jonsson з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Anne Sofie von Otter, Georg Wadenius, Fredrik Jonsson
I’m hearing images, I’m seeing songs
No poet has ever painted
Voices call out to me, straight to my heart
So strange yet we’re so well acquainted
I let the music speak, with no restraints
I let my feelings take over
Carry my soul away into the world
Where beauty meets the darkness of the day
Where my mind is like an open window
Where the high and healing winds blow
From my shallow sleep the sounds awake me I let them take me
(Let them wake me, let them now, let them take me)
Let it be a joke
Let it be a smile
Let it be a farce if it makes me laugh for a little while
Let it be a tear
Let it be a sigh
Coming from a heart, speaking to a heart, let it be a cry
Some streets are emptiness, dry leaves of autumn
Rustling down an old alley
And in the dead of night I find myself
A blind man in some ancient valley
I let the music speak, leading me gently
Urging me like a lover
Leading me all the way
Into a place
Where beauty will defeat the darkest day
Where I’m one with every grand illusion
No disturbance, no intrusion
Where I let the wistful sounds seduce me I let them use me
(All illusion, no disturbance, no intrusion)
Let it be a joke
Let it be a smile
Let it be a farce if it makes me laugh for a little while
Let it be a tear
Let it be a sigh
Coming from a heart, speaking to a heart, let it be a cry
Let it be a tear
Let it be a sigh
Coming from a heart, speaking to a heart, let it be a cry
Let it be the joy of each new sunrise
Or the moment when a day dies
I surrender without reservation
No explanations
No questions why
I take it to me and let it flow through me Yes, I let the music speak
I let the music speak
Я чую образи, я бачу пісні
Жоден поет ніколи не малював
Голоси кличуть мене, прямо до мого серця
Так дивно, але ми так добре знайомі
Я дозволяю музиці говорити без жодних обмежень
Я дозволив моїм почуттям взяти верх
Віднеси мою душу у світ
Де краса зустрічається з темрявою дня
Де мій розум як відчинене вікно
Де дмуть високі й цілющі вітри
З мого неглибокого сну мене будять звуки, я дозволив їм взяти мене
(Нехай вони мене розбудять, нехай зараз, нехай беруть мене)
Нехай це буде жарт
Нехай це буде посмішка
Нехай це буде фарс, якщо це змусить мене на деякий час сміятися
Нехай це буде сльоза
Нехай це буде зітхання
Ідучи від серця, розмовляючи з серцем, нехай це буде крик
Деякі вулиці – порожнеча, сухе листя осіння
Шелест у старому провулку
І в глибоку ніч я знаходжу себе
Сліпий у якійсь стародавній долині
Я дозволив музиці говорити, м’яко ведучи мене
Спонукає мене як коханого
Ведучий мене весь шлях
У місце
Де краса переможе найтемніший день
Де я єдиний з усіма великими ілюзіями
Жодного порушення, жодного вторгнення
Там, де я дозволяю сумним звукам спокусити мене, я дозволю їм використовувати мене
(Уся ілюзія, без турбот, без вторгнення)
Нехай це буде жарт
Нехай це буде посмішка
Нехай це буде фарс, якщо це змусить мене на деякий час сміятися
Нехай це буде сльоза
Нехай це буде зітхання
Ідучи від серця, розмовляючи з серцем, нехай це буде крик
Нехай це буде сльоза
Нехай це буде зітхання
Ідучи від серця, розмовляючи з серцем, нехай це буде крик
Нехай це буде радістю кожен новий схід сонця
Або момент, коли вмирає день
Я здаюся без застережень
Немає пояснень
Немає запитань чому
Я беру це до себе і дозволяю йому текти крізь мене. Так, я дозволю музиці говорити
Я дозволю музиці говорити
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди