Нижче наведено текст пісні J'ai rêvé d'une fleur , виконавця - Alibert, Jenny Helia з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Alibert, Jenny Helia
J’ai rêvé d’une fleur qui ne mourrait jamais
J’ai rêvé d’un amour qui durerait toujours.
Notre pauvre roman est fini désormais,
Et nos deux cœurs n’ont plus l’espoir d’autres beaux jours.
Pourquoi, pourquoi faut-il hélas que sur la Terre
Les amours et les fleurs soient toujours éphémères?
J’ai rêvé d’une fleur qui ne mourrait jamais
J’ai rêvé d’un amour qui durerait toujours
(Titin)
Vois-tu Miette, ma petite Miette
Ce rêve est insensé
Car bien souvent les plus beaux songes
Sont des mensonges
Mais j’aurai tant
Voulu chanter pourtant.
Ah!
J’ai rêvé d’une fleur qui ne mourrait jamais
J’ai rêvé d’un amour qui durerait toujours.
Notre pauvre roman est fini désormais,
Et nos deux cœurs n’ont plus l’espoir d’autres beaux jours.
Pourquoi, pourquoi faut-il hélas que sur la Terre
Les amours et les fleurs soient toujours éphémères?
(duo)
J’ai rêvé d’une fleur qui ne mourrait jamais
J’ai rêvé d’un amour qui durerait toujours
78tr Pathé X94273
Я мріяв про квітку, яка ніколи не вмре
Я мріяла про любов, яка триватиме вічно.
Наш бідний роман закінчився,
І наші два серця вже не мають надії на інші добрі дні.
Чому, чому це повинно бути на жаль, що на Землі
Чи завжди любов і квіти швидкоплинні?
Я мріяв про квітку, яка ніколи не вмре
Я мріяла про любов, яка триватиме вічно
(Тітін)
Бачиш Крихту, моя маленька Крихто
Цей сон божевільний
Тому що дуже часто найпрекрасніші сни
є брехнею
Але я матиму стільки
Хоча співати хотів.
Ах!
Я мріяв про квітку, яка ніколи не вмре
Я мріяла про любов, яка триватиме вічно.
Наш бідний роман закінчився,
І наші два серця вже не мають надії на інші добрі дні.
Чому, чому це повинно бути на жаль, що на Землі
Чи завжди любов і квіти швидкоплинні?
(дует)
Я мріяв про квітку, яка ніколи не вмре
Я мріяла про любов, яка триватиме вічно
78tr Pathé X94273
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди