Нижче наведено текст пісні Kdo má jen slunce a měsíc (I Got The Sun In The Morning) , виконавця - Helena Vondráčková, Ирвинг Берлин з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Helena Vondráčková, Ирвинг Берлин
Někdo má rád peníze a někdo nemá,
tak jako já.
Ten vzývá Paříž, ten zas věčný Řím.
Kdo má ústa k plané chvále zlata němá,
tak jako já,
ten ví, co sama taky dobře vím.
Pročpak mám být bohatá,
nechci být madam ta a ta,
kdo má jen slunce a měsíc,
může klidně spát.
může klidně spát./
Nechci jachtu, vem ji nešť,
málo říká mi zlatý déšť,
kdo má jen slunce a měsíc,
může klidně spát.
může klidně spát./
Spávám pod lunou loudavou,
vstávám se sluncem nad hlavou.
Nechci konto v bance mít,
nechci řídit si drahý byt,
kdo má jen slunce a měsíc,
může klidně spát.
může klidně spát./
A tohle stříbro a zlato, každý z nás,
celkem vzato, má mít rád.
málo říká mi zlatý déšť,
kdo má jen slunce a měsíc,
může klidně spát./
nechci pláž někde na Palm Beach,
kdo má jen slunce a měsíc,
může klidně spát./
vstávám se sluncem nad hlavou./
nechci řídit si drahý byt,
kdo má jen slunce a měsíc,
může klidně spát.
A tohle stříbro a zlato, každý z nás,
celkem vzato, má mít rád./
Spávám pod lunou loudavou,
vstávám se sluncem nad hlavou.
Nechci konto v bance mít,
nechci řídit si drahý byt,
kdo má jen slunce a měsíc,
může klidně spát.
A tohle stříbro a zlato, každý z nás,
celkem vzato, má mít rád.
Хтось любить гроші, а хтось ні,
як я роблю.
Він кличе Париж, він кличе вічний Рим.
Хто має уста на хвалу німого золота,
як я роблю,
він добре знає те, що я знаю.
Чому я маю бути багатим,
Я не хочу бути пані та та,
у кого тільки сонце й місяць,
він може міцно спати.
можна спокійно спати./
Я не хочу яхту, бери її,
мало каже мені золотий дощик
у кого тільки сонце й місяць,
він може міцно спати.
можна спокійно спати./
Я сплю під божевільним місяцем,
Я встаю з сонцем над головою.
Я не хочу банківського рахунку
Я не хочу водити дорогу квартиру,
у кого тільки сонце й місяць,
він може міцно спати.
можна спокійно спати./
І це срібло і золото, кожен з нас,
Загалом, йому має сподобатися.
мало каже мені золотий дощик
у кого тільки сонце й місяць,
можна спокійно спати./
Я не хочу пляжу десь на Палм-Біч,
у кого тільки сонце й місяць,
можна спокійно спати./
Я встаю з сонцем над головою./
Я не хочу водити дорогу квартиру,
у кого тільки сонце й місяць,
він може міцно спати.
І це срібло і золото, кожен з нас,
загалом, йому повинно сподобатися./
Я сплю під божевільним місяцем,
Я встаю з сонцем над головою.
Я не хочу банківського рахунку
Я не хочу водити дорогу квартиру,
у кого тільки сонце й місяць,
він може міцно спати.
І це срібло і золото, кожен з нас,
Загалом, йому має сподобатися.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди