Ain't That a Miracle (Parody of "Pink Houses" by John Cougar Mellencamp) - ApologetiX
С переводом

Ain't That a Miracle (Parody of "Pink Houses" by John Cougar Mellencamp) - ApologetiX

  • Альбом: Soundproof

  • Рік виходу: 2010
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 4:37

Нижче наведено текст пісні Ain't That a Miracle (Parody of "Pink Houses" by John Cougar Mellencamp) , виконавця - ApologetiX з перекладом

Текст пісні Ain't That a Miracle (Parody of "Pink Houses" by John Cougar Mellencamp) "

Оригінальний текст із перекладом

Ain't That a Miracle (Parody of "Pink Houses" by John Cougar Mellencamp)

ApologetiX

Оригинальный текст

Well, there’s a blind man — he’s a beggar

He was a blind since birth

But to demonstrate the power of God

Jesus looked at him and spat down on the earth

He made ointment with His spittle

Then Jesus put the mud on his eyes

And when the man got back from washin' at Siloam

He was no longer blind

Ah, but ain’t that a miracle?

Yes, indeed

Ain’t that a miracle?

Now he can see, baby!

Ain’t that a miracle?

Totally free!

Anything’s possible if you believe -- oh, if you believe!

Now the neighbors saw the beggar

'Cause they knew him from his previous occupation

Some said, «Is he the one who used to sit and beg?»

Some said, «No, this must be some imitation!»

But the beggar kept affirming that he was the one who’d been blind

He said, «This Jesus guy made clay, put it on my eyes and said

'Wash and you’ll be fine.'»

Well, the people took him to the temple

And brought in his folks

Took him up to the Pharisees

They said «Is this your son?

How did he get healed?»

They said «We don’t know!»

Ooh yeah!

But they didn’t even listen to the man himself

Because this world demands a sign and when it gets one

It just wants to stick it on a shelf

Перевод песни

Ну, є сліпий — він жебрак

Він був сліпим від народження

Але щоб продемонструвати силу Бога

Ісус подивився на нього і плюнув на землю

Він зробив мазь зі Своєї слини

Потім Ісус помазав йому очі брудом

І коли чоловік повернувся з прання в Силоам

Він більше не був сліпим

Ах, але хіба це не диво?

Так, справді

Хіба це не диво?

Тепер він може бачити, крихітко!

Хіба це не диво?

Абсолютно безкоштовно!

Все можливо, якщо ви вірите - о, якщо ви вірите!

Тепер сусіди побачили жебрака

Тому що вони знали його за попередньою професією

Деякі казали: «Це той, що сидів і жебрав?»

Деякі казали: «Ні, це має бути якась імітація!»

Але жебрак продовжував стверджувати, що він той, хто був сліпим

Він сказав: «Цей Ісус зробив глину, поклав її на мої очі і сказав

«Мийся, і все буде добре».»

Ну, люди віднесли його до храму

І привів своїх рідних

Привели його до фарисеїв

Вони сказали: «Це ваш син?

Як він вилікувався?»

Вони сказали «Ми не знаємо!»

Ой так!

Але вони навіть не послухали самого чоловіка

Тому що цей світ вимагає знака, і коли він його отримує

Він просто хоче покласти це на полицю

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди