Нижче наведено текст пісні Seemann , виконавця - Wise Guys з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Wise Guys
Liebling, ich muss es dir sagen,
und fällt es mir auch noch so schwer:
Es packt mich schon seit ein paar Tagen
die Sehnsucht nach Stürmen und Meer.
Liebling, ich habe dir versprochen,
noch lange bei dir zu verweilen.
Doch bald wär mein Herz hier zerbrochen.
Mein Schiff ruft!
Ich muss mich beeilen.
Ich würd ja so gern bei dir bleiben,
doch der Wind ruft mich mit Macht hinaus.
Wenn die Zeit reicht, dann werd ich dir schreiben,
doch ein Seemann, der hat kein Zuhaus,
ja, ein Seemann, der hat kein Zuhaus.
Liebling, in all diesen Jahren
gehörte mein Leben dem Boot.
Spür ich nicht den Wind in den Haaren,
dann fühl ich mich fast so wie tot.
Zum vollkommnen irdischen Glücke
wirst du mir trotzdem stets fehlen.
Doch ich will an Bord auf die Brücke,
Ja wir sind zwei gebeutelte Seelen.
Ich würd ja so gern bei dir bleiben…
Mein Job ist für mich eine Ehre,
Verpflichtung und mein Lebenswerk.
Wer sonst bringt die Rhein-Autofähre
von Niederdollendorf nach Godesberg?
Ich würd ja so gern bei dir bleiben…
Люба, я мушу тобі сказати
І як би мені не було важко:
Мене це охоплює вже кілька днів
туга за штормами і морем.
коханий, я тобі обіцяв
щоб залишитися з тобою надовго.
Але незабаром моє серце розбите тут.
Мій корабель кличе!
Мені треба поспішати.
Я хотів би залишитися з тобою
але вітер сильно кличе мене.
Якщо буде час, напишу
але у моряка немає дому,
так, у моряка немає дому.
Люба, всі ці роки
моє життя належало човну.
Я не відчуваю вітру у своєму волоссі
тоді я почуваюся майже мертвим.
Для повного земного щастя
Я завжди буду сумувати за тобою.
Але я хочу сісти на міст
Так, ми дві побиті душі.
Я хотів би залишитися з тобою...
Моя робота – це честь для мене
Відданість і справа мого життя.
Хто ще привозить автомобільний пором на Рейн
від Нідердоллендорфа до Годесберга?
Я хотів би залишитися з тобою...
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди