How Are Things in Glocca Morra? / Heather On the Hill - Barbra Streisand, Фредерик Лоу

How Are Things in Glocca Morra? / Heather On the Hill - Barbra Streisand, Фредерик Лоу

  • Рік виходу: 2012
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 4:34

Нижче наведено текст пісні How Are Things in Glocca Morra? / Heather On the Hill , виконавця - Barbra Streisand, Фредерик Лоу з перекладом

Текст пісні How Are Things in Glocca Morra? / Heather On the Hill "

Оригінальний текст із перекладом

How Are Things in Glocca Morra? / Heather On the Hill

Barbra Streisand, Фредерик Лоу

Оригінальний текст

I hear a bird

Londonderry bird

It well may be he’s bringing me a cheering word

I hear a breeze

A river Shannon breeze

It well may be it’s followed me across the seas

Then tell me please

How are things in Glocca Morra?

Is that little brook still leaping there?

Does it still run down to Donny Cove

Through Killybegs, Kilkerry and Kildare?

How are things in Glocca Morra?

Is that willow tree still weeping there?

Does that laddie with the twinklin' eye

Come whistling by?

And does he walk away

Sad and dreamy there

Not to see me there?

So I ask each weeping willow

And each brook along the way

And each lad that comes a whistling

'Toora-lay'

How are things in Glocca Morra

This fine day?

The mist of May is in the gloamin'

And all the clouds are holdin' still

So take my hand and let’s go roamin'

Through the heather on the hill

The mornin' dew is blinking yonder

There’s lazy music in the rill

And all I want to do is wander

Through the heather on the hill

There may be other days as rich and rare

There may be other springs as full and fair

But they won’t be the same, they’ll come and go

But this I must know

How are things in Glocca Morra?

Is that laddie calling 'toora-lay'?

Will we meet in Glocca Morra

Some fine day?

Some fine day

Переклад пісні

Я чую птаха

Птах Лондондеррі

Цілком можливо, що він каже мені веселе слово

Я чую вітер

Вітер із річки Шеннон

Цілком можливо воно слідує за мною по морях

Тоді скажіть мені, будь ласка

Як справи в Glocca Morra?

Цей струмочок все ще стрибає там?

Він досі йде до Донні-Коув

Через Кіллібег, Кілкеррі та Кілдер?

Як справи в Glocca Morra?

Та верба там досі плаче?

Хіба той хлопець з мерехтливими очима

Заходьте, свистаючи?

І чи він відходить

Сумно і мрійливо там

Щоб не бачити мене там?

Тож я запитую кожну плакучу вербу

І кожен струмок по дорозі

І кожен хлопець, який приходить, свистить

'Toora-lay'

Як справи в Glocca Morra

Цей чудовий день?

Травневий туман в темряві

І всі хмари тримаються на місці

Тож візьми мене за руку і ходімо бродити

Крізь верес на пагорбі

Там блимає ранкова роса

У рилі звучить лінива музика

І все, що я хочу робити — це блукати

Крізь верес на пагорбі

Можуть бути й інші дні як багаті й рідкісні

Можуть бути й інші пружини, такі ж повні й справедливі

Але вони не будуть такими самими, вони прийдуть і підуть

Але це я мушу знати

Як справи в Glocca Morra?

Цей хлопець кличе 'toora-lay'?

Чи зустрінемося в Глокка Морра

Якогось гарного дня?

Якогось прекрасного дня

Інші пісні виконавця:

Нові тексти та переклади на сайті:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди