Mick Mcguire - The Clancy Brothers, Tommy Makem
С переводом

Mick Mcguire - The Clancy Brothers, Tommy Makem

Альбом
The Absolutely Essential Collection
Год
2014
Язык
`Англійська`
Длительность
149810

Нижче наведено текст пісні Mick Mcguire , виконавця - The Clancy Brothers, Tommy Makem з перекладом

Текст пісні Mick Mcguire "

Оригінальний текст із перекладом

Mick Mcguire

The Clancy Brothers, Tommy Makem

Оригинальный текст

Oh, me name is Mick McGuire and I’ll quickly tell to you

Of a young girl I admired called Katy Donahue

She was fair and fat and forty and believe me when I say

That whenever I came in at the door you could hear her mammy say:

«Johnny, get up from the fire, get up and give the man a sate

Can’t you see it’s Mr McGuire and he’s courting your sister Kate

Ah, you know very well he owns a farm a wee bit out of the town

Arragh, get up out of that, you impudent brat, and let Mr McGuire sit down»

Diddle e dowdle-owdl-owdle diddle e dowdl-owdle-ow

Diddle e dowdle-owdle-owdle diddle e dowdle-owdle-ow

«Ah, you know very well he owns that farm a wee bit out of the town

Arragh, get up out of that, you impudent brat, and let Mr McGuire sit down»

Now, the first time that I met her was at a dance at Tarmagee

And I very kindly asked her if she’d dance a step with me

Then I asked if I could see her home if I’d be going her way

And whenever I come in at the door you could hear her mammy say:

«Johnny, get up from the fire, get up and give the man a sate

Can’t you see it’s Mr McGuire and he’s courting your sister Kate

Ah, you know very well he owns a farm a wee bit out of the town

Arragh, get up out of that, you impudent brat, and let Mr McGuire sit down»

Diddle e dowdle-owdle-owdle diddle e dowdle-owdle-ow

Diddle e dowdle-owdle-owdle diddle e dowdle-owdle-ow

«Ah, you know very well he owns that farm a wee bit out of the town

Arragh, get up out of that, you impudent brat, and let Mr McGuire sit down»

Ah, but now that we are married, sure her mother’s changed her mind

Just because I spent the legacy her father left behind

She hasn’t got the decency to bid me time of day

Now whenever I come in at the door you’d hear the old one say:

«Johnny, come up to the fire, come up, you’re sitting in the draft

Can’t you see it’s old McGuire and he nearly drives me daft

Ah, I don’t know what gets into him, for he’s always on the tare

Arragh, just sit where you are and never you dare to give old McGuire the chair»

Diddle e dowdle-owdle-owdle diddle e dowdle-owdle-ow

Diddle e dowdle-owdle-owdle diddle e dowdle-owdle-ow

«Ah, I don’t know what gets into him, for he’s always on the tare

Arragh, just sit where you are and never you dare to give old McGuire the chair»

Перевод песни

Мене звати Мік МакГвайр, і я швидко скажу вам

Про молоду дівчину, якою я захоплювався, Кеті Донахью

Вона була справедливою, товстою, їй було сорок років, і повірте мені, коли я скажу

Що коли я входив у двері, ти чув, як її мама каже:

«Джонні, вставай з вогню, вставай і дай чоловікові насичення

Хіба ви не бачите, що це містер Макгуайр, і він залицяється до вашої сестри Кейт

Ах, ви добре знаєте, що він володіє фермою трохи за міста

Арраг, вставай з цього, ти нахабний нахабник, і дозволь містеру МакГвайру сісти»

Diddle e dowdle-owdl-owdle diddle e dowdl-owdle-ow

Diddle e dowdle-owdle-owdle diddle e dowdle-owdle-ow

«Ах, ти добре знаєш, що він володіє цією фермою трохи за містом

Арраг, вставай з цього, ти нахабний нахабник, і дозволь містеру МакГвайру сісти»

Тепер я вперше зустрів її на танцях у Tarmagee

І я дуже люб’язно запитав її, чи б вона станцювала степ зі мною

Тоді я запитав, чи можу  я побачити її додому, якщо піду до неї

І щоразу, коли я заходжу у двері, ти чуєш, як її мама каже:

«Джонні, вставай з вогню, вставай і дай чоловікові насичення

Хіба ви не бачите, що це містер Макгуайр, і він залицяється до вашої сестри Кейт

Ах, ви добре знаєте, що він володіє фермою трохи за міста

Арраг, вставай з цього, ти нахабний нахабник, і дозволь містеру МакГвайру сісти»

Diddle e dowdle-owdle-owdle diddle e dowdle-owdle-ow

Diddle e dowdle-owdle-owdle diddle e dowdle-owdle-ow

«Ах, ти добре знаєш, що він володіє цією фермою трохи за містом

Арраг, вставай з цього, ти нахабний нахабник, і дозволь містеру МакГвайру сісти»

Ах, але тепер, коли ми одружені, певна, що її мати передумала

Просто тому, що я витратив спадщину, яку залишив її батько

У неї не вистачає порядності назначити мені час дня

Тепер, коли я заходжу у двері, ви чуєте, як старий каже:

«Джонні, підійди до вогню, підійди, ти сидиш на протягі

Хіба ви не бачите, що це старий Макгуайр, і він ледь не зводить мене з розуму

Ах, я не знаю, що в нього впадає, бо він завжди на тарі

Арраг, просто сиди там, де ти є, і ніколи не наважишся віддати старому МакГвайру крісло»

Diddle e dowdle-owdle-owdle diddle e dowdle-owdle-ow

Diddle e dowdle-owdle-owdle diddle e dowdle-owdle-ow

«Ах, я не знаю, що в нього трапиться, бо він завжди на тарі

Арраг, просто сиди там, де ти є, і ніколи не наважишся віддати старому МакГвайру крісло»

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди