When the Light Go On Again - Vaughn Monroe
С переводом

When the Light Go On Again - Vaughn Monroe

  • Год: 2019
  • Язык: Англійська
  • Длительность: 3:00

Нижче наведено текст пісні When the Light Go On Again , виконавця - Vaughn Monroe з перекладом

Текст пісні When the Light Go On Again "

Оригінальний текст із перекладом

When the Light Go On Again

Vaughn Monroe

Оригинальный текст

Miscellaneous

When The Lights Go On Again (all Over The World)

When the Lights Go On Again All Over the World

Vaughn Monroe and His Orchestra

Written by Eddie Seller, Sol Marcus, and Bennie Benjamin

Peaked at # 1 in 1943

Competing version by Lucky Millinder hit # 12

Title song from the 1944 film

And the boys are home again all over the world

And rain or snow is all that may fall from the skies above

A kiss won’t mean «goodbye» but «Hello to love»

When the lights go on again all over the world

And the ships will sail again all over the world

Then we’ll have time for things like wedding rings and free hearts will sing

When the lights go on again all over the world

When the lights go on again all over the world

TRANSCRIBER’S NOTE: This was a mid-WW2 song.

*Title* refers to the practice of having to black out possible bombing targets and to avoid back-lighting torpedo targets

for offshore U-

boats.

Перевод песни

Різне

Коли світло загориться знову (у всьому світі)

Коли світло загориться знову по всьому світу

Вон Монро та його оркестр

Автори Едді Селлер, Сол Маркус та Бенні Бенджамін

Досягнув піку № 1 у 1943 році

Конкуруюча версія від Lucky Millinder досягла 12-го місця

Заголовна пісня з фільму 1944 року

І хлопці знову вдома по всьому світу

А дощ чи сніг — це все, що може падати з неба

Поцілунок означатиме не «до побачення», а «Привіт, кохання»

Коли в усьому світі знову засвітиться

І кораблі знову попливуть по всьому світу

Тоді у нас буде час для таких речей, як обручки та співати вільні серця

Коли в усьому світі знову засвітиться

Коли в усьому світі знову засвітиться

ПРИМІТКА ТРАНСКРИБЕРА: Це була пісня середини Другої світової війни.

*Назва* стосується практики затемнення можливих цілей бомбардування та уникнення торпедних цілей із заднім освітленням

для офшорних U-

човни.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди