La Bohème, SC 67, Act I: "Che gelida manina" (Rodolfo) - Tullio Serafin, Carlo Bergonzi, Orquesta de la Academia de Santa Cecilia
С переводом

La Bohème, SC 67, Act I: "Che gelida manina" (Rodolfo) - Tullio Serafin, Carlo Bergonzi, Orquesta de la Academia de Santa Cecilia

Альбом
Operas Famosas
Год
1967
Язык
`Італійська`
Длительность
297490

Нижче наведено текст пісні La Bohème, SC 67, Act I: "Che gelida manina" (Rodolfo) , виконавця - Tullio Serafin, Carlo Bergonzi, Orquesta de la Academia de Santa Cecilia з перекладом

Текст пісні La Bohème, SC 67, Act I: "Che gelida manina" (Rodolfo) "

Оригінальний текст із перекладом

La Bohème, SC 67, Act I: "Che gelida manina" (Rodolfo)

Tullio Serafin, Carlo Bergonzi, Orquesta de la Academia de Santa Cecilia

Оригинальный текст

Che gelida manina, se la lasci riscaldar…

Cercar che giova?

Al buio non si trova.

Ma per fortuna,?

una notte di luna,

e qui la luna… l’abbiamo vicina.

Aspetti, signorina,

le dir?

con due parole:

chi son?

chi son… e che faccio…

come vivo… Vuole?

Chi so?

Sono um poeta.

Chi cosa faccio?

Scrivo.

E come vivo?

Vivo.

In porvet?

mia lieta,

scialo da gran signore…

rime ed inni d’amore.

Per sogni e per chimere…

e per castelli in aria!

L’anima ho milionaria.

Talor dal mio forziere…

ruban tutti i gioelli

due ladri: gli ochhi belli.

V’entrar com voi pur ora,

ed i miei sogni usati

e i bei sogni miei tosto si dileguar!

Ma il furto non m’accora,

poich?

v’ha preso stanza… la speranza!

Or che mi conoscete, parlate voi deh!

parlate…

Chi siete?

Vi piaccia dir?

Перевод песни

Яка крижана ручка, якщо дати їй зігрітися...

Шукати, що в цьому корисного?

У темряві його не знайти.

На щастя,?

місячна ніч,

а тут місяць... у нас він близько.

Зачекайте, міс,

скажи їй?

з двома словами:

хто я?

хто я і що мені робити...

Як мені жити... Хочеш?

кого я знаю?

Я поет.

Хто що я роблю?

Я пишу.

І як мені жити?

Я живу.

У порвет?

мій щасливий,

як великий лорд...

вірші та гімни кохання.

Для мрій і для химер...

і для повітряних замків!

У мене душа мільйонера.

Іноді з моїх грудей...

вкрасти всі коштовності

два злодії: красиві очі.

Ходи з тобою навіть зараз,

і мої мрії використані

і мої прекрасні мрії скоро зникнуть!

Але крадіжка мені не шкодить,

з того часу?

у вас є місце ... сподіваюся!

Тепер, коли ти знаєш мене, ти говориш deh!

говорити...

Хто ти?

Ви любите говорити?

Інші пісні виконавця:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди