Нижче наведено текст пісні Mensageiro da Desgraça , виконавця - Titãs з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Titãs
Pintado pra batalha com sujeira, piche e carvão
Escuto o som da cachoeira na avenida São João
Sigo o rumo da floresta no Viaduto do Chá
Na selva de concreto, estou pronto pra lutar
Cansei da fome, do crack
Da miséria e da cachaça
Cansei de ser humilhado
Sou o mensageiro da desgraça
Cansei da fome, do crack
Da miséria e da cachaça
Cansei de ser humilhado
Sou o mensageiro da desgraça
Vejo meus antepassados, vou vingar os meus irmãos
Os que são queimados enquanto dormem no chão
Escuto o som dos pássaros, vou vingar minhas irmãs
As que são estupradas na luz da manhã
Cansei da fome, do crack
Da miséria e da cachaça
Cansei de ser humilhado
Sou o mensageiro da desgraça
Cansei da fome, do crack
Da miséria e da cachaça
Cansei de ser humilhado
Sou o mensageiro da desgraça
Subindo as escadas do Teatro Municipal
Pintado com palavra, terra e tinta de jornal
Andando contra os carros e aviões na marginal
A esperança cega não me livrará do mal
Cansei da fome, do crack
Da miséria e da cachaça
Cansei de ser humilhado
Sou o mensageiro da desgraça
Cansei da fome, do crack
Da miséria e da cachaça
Cansei de ser humilhado
Sou o mensageiro da desgraça
Намальований для бою з брудом, дьогтем і вугіллям
Я слухаю звук водопаду на проспекті Сан-Жуан
Я дотримуюся в напрямку лісу на Viaduto do Chá
У бетонних джунглях я готовий битися
Я втомився від голоду, від тріщини
Від мізерії та від cachaça
Я втомився від приниження
Я вісник загибелі
Я втомився від голоду, від тріщини
Від мізерії та від cachaça
Я втомився від приниження
Я вісник загибелі
Я бачу своїх предків, помщу за братів
Ті, хто обгорів під час сну на підлозі
Я чую голос птахів, я помщу своїх сестер
Ті, кого ґвалтують при ранковому світлі
Я втомився від голоду, від тріщини
Від мізерії та від cachaça
Я втомився від приниження
Я вісник загибелі
Я втомився від голоду, від тріщини
Від мізерії та від cachaça
Я втомився від приниження
Я вісник загибелі
Піднявшись сходами муніципального театру
Намальовано словом, землею та газетним чорнилом
Ходьба проти автомобілів і літаків на межі
Сліпа надія не врятує мене від зла
Я втомився від голоду, від тріщини
Від мізерії та від cachaça
Я втомився від приниження
Я вісник загибелі
Я втомився від голоду, від тріщини
Від мізерії та від cachaça
Я втомився від приниження
Я вісник загибелі
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди