Niebla del Riachuelo - Tita Merello
С переводом

Niebla del Riachuelo - Tita Merello

Альбом
Tita de Buenos Aires
Год
2019
Язык
`Іспанська`
Длительность
167590

Нижче наведено текст пісні Niebla del Riachuelo , виконавця - Tita Merello з перекладом

Текст пісні Niebla del Riachuelo "

Оригінальний текст із перекладом

Niebla del Riachuelo

Tita Merello

Оригинальный текст

Turbio fondeadero donde van a recalar

barcos que en el muelle para siempre han de quedar;

sombras que se alargan en la noche del dolor;

naufragos del mundo que han perdido el corazón;

puentes y cordajes donde el viento viene a aullar;

barcos carboneros que jamás han de zarpar;

torvo cementerio de las naves que, al morir,

sueñan, sin embargo, que hacia el mar han de partir.

Niebla del Riachuelo,

amarrado al recuerdo

yo sigo esperando;

niebla del Riachuelo,

de ese amor, para siempre,

me vas alejando…

Nunca más volvio;

nunca más la vi;

nunca más su voz nombro mi nombre junto a mi…

…esa misma voz que dijo «Adios!».

Sueña, Marínero, con tu viejo bergantin;

bebe tus nostalgias en el sordo

LLueve sobre el puerto, mientras tanto, mi cancion;

llueve lentamente sobre tu desolación…

Anclas que ya nunca, nunca mas, han de levar;

bordas de lanchones sin amarras que soltar;

triste caravana sin destino ni ilusion,

como un barco preso en la botella del figon…

Перевод песни

Тіньова якірна стоянка, де вони збираються приземлитися

човни, які повинні залишитися на пристані назавжди;

тіні, що подовжуються в ніч болю;

загибелі світу, які втратили своє серце;

мости та мотузки, де завиє вітер;

вугільні кораблі, які ніколи не відпливуть;

похмуре кладовище кораблів, що, вмираючи,

проте вони мріють, що до моря мають відійти.

туман струмка,

прив'язаний до пам'яті

Я все ще чекаю;

туман струмка,

від тієї любові, назавжди,

ти відганяєш мене...

Я ніколи не повернувся;

Я більше не бачив її;

ніколи більше його голос не називав моє ім'я поруч зі мною...

… той самий голос, який сказав «До побачення!»

Мрій, Моряче, зі своєю старою бригантиною;

пий свою ностальгію в глухих

На порту тим часом дощ моя пісня;

на твою спустошення повільно йде дощ...

Якоря, які ніколи, ніколи більше не доведеться піднімати;

хати барж без причалів звільняти;

сумний караван без долі чи ілюзій,

як корабель, ув'язнений у пляшці фігона...

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди