
Нижче наведено текст пісні Миллион , виконавця - Thomas Mraz з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Thomas Mraz
Один миллион следов, что оставил на этой тропе.
Хоть я влюблен один на миллион, что мы будем вдвоем.
Ревущий фьорд внутри, но с виду, как спящий каньон.
Когда я вышел из комы — я был уже в центре шторма.
Я тебя отпускаю, словно дерево листья;
Я тебя отпускаю, словно волосы в плечи;
Но твой запах всё едче, но твой запах всё едче;
Черт, когда станет легче?
Эй, когда станет легче?
Эти строки будто полки в моей голове.
Пройдут месяца и годы — я забуду о тебе!
Но я знаю, что нужно лишь тебе - тень из сомнений;
И ты снова прибудешь в этот парк развлечений.
[Нет ни тени сомнений|Лишь метель из сомнений];
[Нет ни тени сомнений|Лишь метель из сомнений];
[Нет ни тени сомнений|Лишь метель из сомнений];
[Нет ни тени сомнений|Лишь метель из сомнений];
[Нет ни тени сомнений|Лишь метель из сомнений];
[Нет ни тени сомнений|Лишь метель из сомнений];
[Нет ни тени сомнений|Лишь метель из сомнений];
После двенадцати в центре воют волки.
Не шути со мной, ведь мои шутки, сука, колки!
Как копья Ахиллеса, молодой повеса.
Моя жизнь без стресса — я не верю прессе!
Никаких газет, только Furfur look at me.
Он пьет Moёt, а мимо пролетают дни.
В душе его тоска - английский сплин.
Ему чужда любовь, да ну и чёрт с ним!
Ему чужда любовь, да ну и чёрт с ним!
Ему чужда любовь, да ну и чёрт с ним!
Ему чужда любовь, да ну и чёрт с ним!
Ему чужда любовь, да ну и чёрт с ним!
Ему чужда любовь;
Ему чужда любовь;
Ему чужда любовь, да ну и чёрт с ним!
Ему чужда любовь, да ну и чёрт с ним!
Ему чужда любовь, да ну и чёрт с ним!
Ему чужда любовь;
Ему чужда любовь;
Ему чужда любовь, да ну и чёрт с ним!
Да ну и чёрт с ним!
Один мільйон слідів, що залишив на цій стежці.
Хоч я закоханий один на мільйон, що ми будемо вдвох.
Реве фіорд всередині, але на вигляд, як сплячий каньйон.
Коли я вийшов із коми, я був уже в центрі шторму.
Я тебе відпускаю, наче дерево листя;
Я тебе відпускаю, неначе волосся в плечі;
Але твій запах все їдчий, але твій запах все їдчий;
Чорт, коли стане легше?
Гей, коли стане легше?
Ці рядки наче полиці в моїй голові.
Минуть місяці і роки — я забуду про тебе!
Але я знаю, що потрібно лише тобі – тінь із сумнівів;
І ти знову прибудеш у цей парк розваг.
[Немає тіні сумнівів | Лише хуртовина із сумнівів];
[Немає тіні сумнівів | Лише хуртовина із сумнівів];
[Немає тіні сумнівів | Лише хуртовина із сумнівів];
[Немає тіні сумнівів | Лише хуртовина із сумнівів];
[Немає тіні сумнівів | Лише хуртовина із сумнівів];
[Немає тіні сумнівів | Лише хуртовина із сумнівів];
[Немає тіні сумнівів | Лише хуртовина із сумнівів];
Після дванадцяти у центрі виють вовки.
Не жартуй зі мною, адже мої жарти, сука, колки!
Як списи Ахіллеса, молодий гульвіса.
Моє життя без стресу – я не вірю пресі!
Жодних газет, тільки Furfur look at me.
Він п'є Moеt, а повз пролітають дні.
У душі його туга – англійський сплін.
Йому чуже кохання, та ну і чорт з ним!
Йому чуже кохання, та ну і чорт з ним!
Йому чуже кохання, та ну і чорт з ним!
Йому чуже кохання, та ну і чорт з ним!
Йому чуже кохання, та ну і чорт з ним!
Йому далека любов;
Йому далека любов;
Йому чуже кохання, та ну і чорт з ним!
Йому чуже кохання, та ну і чорт з ним!
Йому чуже кохання, та ну і чорт з ним!
Йому далека любов;
Йому далека любов;
Йому чуже кохання, та ну і чорт з ним!
Та ну і біса з ним!
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди