The Speeding Train - The Van Pelt
С переводом

The Speeding Train - The Van Pelt

Альбом
Imaginary Third
Год
2014
Язык
`Англійська`
Длительность
242490

Нижче наведено текст пісні The Speeding Train , виконавця - The Van Pelt з перекладом

Текст пісні The Speeding Train "

Оригінальний текст із перекладом

The Speeding Train

The Van Pelt

Оригинальный текст

See the trains go by

see the engines that gave me chills

should make fun of your poor classmates

you gave up these thrills

these are the beautiful, the rose’s petal

the steamship’s muscle, the sleight of hand hustle

they’re the deepest felt, that do not get questioned

they’re the purest tack (?), that give us direction

like the softest skin, the thickest grin

the perfect pitch, the puppy’s chin

the speeding train, the arched ceiling

the curving hip, the soothing shade

do not be afraid

to let it take you, without jealousy

it’s guiltless pleasure, it’s freedom to its possessor

attraction to treasure we cannot hold

for the sake of one lover, tonight seduction’s mold

I answer to beauty

not weakness but reason

not spite but seasons

not wrong but feelings

to the softest skin, the thickest grin

the perfect pitch, the puppy’s chin

to the speeding train, to the arched ceiling

to the curving hip, to the soothing shade

to the softest skin, to the thickest grin

to the perfect pitch, to the puppy’s chin

to the speeding train (etc)

Перевод песни

Подивіться, як проходять потяги

подивіться, які двигуни викликали у мене озноб

має висміювати твоїх бідних однокласників

ти відмовився від цих гострих відчуттів

це прекрасне, пелюстка троянди

м’яз пароплава, спритність рук

вони найглибше відчувають, що не піддаються сумніву

це найчистіший спосіб (?), який дає нам напрямок

як найм'якша шкіра, найтовстіша усмішка

ідеальний крок, підборіддя цуценя

швидкісний потяг, арочна стеля

вигин стегна, заспокійливий відтінок

не бійся

щоб не заздрість зайняла вас

це безвинне задоволення, це свобода для власника

потяг до скарбів, які ми не можемо втримати

заради одного коханця, сьогоднішній вечір спокуси

Я відповідаю красі

не слабкість, а розум

не назло, а пори року

не помилка, а почуття

до найм’якшої шкіри, найширшої посмішки

ідеальний крок, підборіддя цуценя

до швидкісного потяга, до аркової стелі

до викривленого стегна, до заспокійливого відтінку

до найм’якшої шкіри, до найширшої посмішки

до ідеальної висоти, до підборіддя цуценя

до швидкісного потяга (і т. д.)

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди