Нижче наведено текст пісні Like a Train Through a Pigeon , виконавця - The Red Chord з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
The Red Chord
Avarice and stubbornness
Converge into stupidity
In two we have begotten
Begotten our desserts and transform
As we become food for
For the earth and for the rats
I never forget a face
And this time, I’m taking names
This time, I’m…
Screech and pop of this hollow, this hollow shell
Would have provided escape for the fortunate
The fortunate I am not
As I have lived for hours
Dying image, innards are ripped
And picked away at by my «comrades»
Literally and figuratively
The teeth goes through the tongue
I am willing to die
For my share, I have died
For my share, I have died
If I wake before I die
There’ll be hell to pay
But for my share, I’m left in half
So I guess I’m fucked
Screech and pop of this hollow, this hollow shell
Would have provided escape for the fortunate
There were never signs of slowing down
As it ripped right through me
If I could just die before my children eat me
Literally and figuratively
The teeth go through the tongue
Am I dying or just waking up?
Am I dying or…
Am I dying or just waking up?
I’m in half, am I dying or just waking up?
Mass killing spree
If we all could just die
Before our children eat us
Like a train through a pigeon
Now I’m filled with empathy
Like a train through a pigeon
Now I’m filled with empathy
If we all could just die
Before our children eat us
A failure to move will result in your
(A failure to move will result in your…)
In your, in your, in your, in your
(Death)
Скупість і впертість
Зійтися до дурості
У двох ми зародили
Зародили наші десерти і трансформуйтеся
Оскільки ми стаємо їжею для
Для землі і для щурів
Я ніколи не забуваю обличчя
І цього разу я беру імена
Цього разу я…
Крик і тріск цієї западини, цієї порожнистої оболонки
Дав би втечу для щасливчиків
Я не щасливчик
Як я живу годинами
Вмираюче зображення, нутрощі розірвані
І відібраний моїми «товаришами»
У прямому і переносному значенні
Зуби проходять через язик
Я готовий померти
За свою частку я помер
За свою частку я помер
Якщо я прокинусь перед смертю
Буде пекло, щоб заплатити
Але для моєї частки я залишився наполовину
Тож я здогадуюсь, що я трахнутий
Крик і тріск цієї западини, цієї порожнистої оболонки
Дав би втечу для щасливчиків
Ніколи не було ознак уповільнення
Як воно пронизало мене
Якби я міг просто померти до того, як мої діти мене з’їдять
У прямому і переносному значенні
Зуби проходять крізь язик
Я вмираю чи просто прокидаюся?
Я вмираю чи…
Я вмираю чи просто прокидаюся?
Я на половині, я вмираю чи просто прокидаюся?
Масові вбивства
Якби ми всі могли просто померти
Перш ніж наші діти з'їдять нас
Як потяг крізь голуба
Тепер я сповнений співчуття
Як потяг крізь голуба
Тепер я сповнений співчуття
Якби ми всі могли просто померти
Перш ніж наші діти з'їдять нас
Неможливість переміщення призведе до вашого
(Неможливість переміщення призведе до вашого…)
У вашому, у вашому, у вашому, у вашому
(смерть)
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди