Wrath of the Ba'ath - The Monolith Deathcult
С переводом

Wrath of the Ba'ath - The Monolith Deathcult

Год
2013
Язык
`Англійська`
Длительность
328930

Нижче наведено текст пісні Wrath of the Ba'ath , виконавця - The Monolith Deathcult з перекладом

Текст пісні Wrath of the Ba'ath "

Оригінальний текст із перекладом

Wrath of the Ba'ath

The Monolith Deathcult

Оригинальный текст

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

The Wrath of the Ba’ath has been upon us

The Tikrit clan have us in thrall

Beni el-Kalb, annihilate them

Scorch them with fire from the sky

Colour the Tigris scarlet

With their blood from Tyrus to Nineveh

Babel, Mother of Harlots

And all Abominations of the Earth

A metropole of incest where the fornicators rule

Bacchanal orgies drenched in cum undaunted by sodomy

The greatest whore of the ancient world shivers in ecstasy

Saddam Hussain, the Shepherd from Tikrit

Nurtured by 'the wise' Khairullah Tulfah

'Three Whom God Should Not Have Created:

Persians, Jews, and Flies'

Usurper of Babylon, butcher of Kurds

The self-proclaimed successor of Nebuchadnezzar

Surat An-anfal, the splendid death campaign

Ordered by the bloodline of imam al-Hussain

Chemical Ali, the megalomaniac

Orders toxic gassing from Tyrus to Nineveh

Ali Hassan Al-Majid

Wants Kurdistan to be emptied

Genocide of populace

Wiping out the Kurdish race

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Topzawa holocaust

Mene, tekel, upharsin

Al-Anfal!

Al-Majid!

Al-Anraat!

Al-Hatra!

Al-Anfal!

Al-Majid!

Al-Anraat!

Al-Hatra!

Wrath, wrath, wrath, wrath of the Ba’ath

Wrath, wrath, wrath, wrath of the Ba’ath

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Mene, mene, tekel upharsin

Mene, mene, tekel upharsin

Wrath, wrath, wrath, wrath of the Ba’ath

Wrath, wrath, wrath, wrath of the Ba’ath

'I saw their starved lips in the gloam

With horrid warning their still fuming mouths gaped wide

And I awoke, and found me here

The sole survivor writhing on the cold hill’s side'

God hath numbered thy kingdom

And brought it to an end

Thou art weighed in the balances

And art found wanting

Thy kingdom is divided and given

To the Medes and Persians

(Daniel 5:1−30)

Mene, mene, tekel upharsin

Mene, mene, tekel upharsin

Wrath, wrath, wrath, wrath of the Ba’ath

Wrath, wrath, wrath, wrath of the Ba’ath

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Wah-da!

Hurriya!

Isht’rikaya!

Halabja!

Перевод песни

Ва-да!

Хуррія!

Ішт’рікая!

Халабджа!

Ва-да!

Хуррія!

Ішт’рікая!

Халабджа!

Ва-да!

Хуррія!

Ішт’рікая!

Халабджа!

Ва-да!

Хуррія!

Ішт’рікая!

Халабджа!

Гнів Баас напав на нас

Клан Тікріт тримає нас у полоні

Бені ель-Кальб, знищи їх

Обпалити їх вогнем з неба

Розфарбуйте Тигр червоно-червоним

З їхньою кров’ю від Тиру до Ніневії

Вавилон, мати розпусниць

І всі гидоти Землі

Метрополія інцесту, де панують розпусники

Вакханальні оргії, просочені спермою, не боячись содомії

Найбільша повія стародавнього світу тремтить в екстазі

Саддам Хусейн, пастух із Тікріту

Вихований «мудрим» Хайруллахом Тульфою

«Троє, яких Бог не повинен був створити:

Перси, євреї та мухи

Узурпатор Вавилону, різник курдів

Самопроголошений наступник Навуходоносора

Сурат Ан-анфаль, чудова кампанія смерті

Замовляється за родоводом імама аль-Хусайна

Хімічний Алі, манія величі

Наказує випустити токсичні гази з Тиру до Ніневії

Алі Хасан Аль-Маджид

Хоче, щоб Курдистан був спорожнений

Геноцид населення

Знищення курдської раси

Ва-да!

Хуррія!

Ішт’рікая!

Халабджа!

Голокост Топзава

Мене, текель, уфарсін

Аль-Анфаль!

Аль-Маджид!

Аль-Анрат!

Аль-Хатра!

Аль-Анфаль!

Аль-Маджид!

Аль-Анрат!

Аль-Хатра!

Гнів, гнів, гнів, гнів Баас

Гнів, гнів, гнів, гнів Баас

Ва-да!

Хуррія!

Ішт’рікая!

Халабджа!

Ва-да!

Хуррія!

Ішт’рікая!

Халабджа!

Мене, мене, текел уфарсін

Мене, мене, текел уфарсін

Гнів, гнів, гнів, гнів Баас

Гнів, гнів, гнів, гнів Баас

«Я бачив їхні голодні губи в темряві

З жахливим попередженням їхні все ще димні роти широко роззявили

І я прокинувся, і знайшов мене тут

Єдиний, хто вижив, звиваючись на схилі холодного пагорба"

Бог порахував твоє царство

І довів це до кінця

Ти зважений на терезах

І мистецтво виявилося непридатним

Твоє королівство розділене та віддане

До мідійців і персів

(Даниїла 5:1-30)

Мене, мене, текел уфарсін

Мене, мене, текел уфарсін

Гнів, гнів, гнів, гнів Баас

Гнів, гнів, гнів, гнів Баас

Ва-да!

Хуррія!

Ішт’рікая!

Халабджа!

Ва-да!

Хуррія!

Ішт’рікая!

Халабджа!

Ва-да!

Хуррія!

Ішт’рікая!

Халабджа!

Ва-да!

Хуррія!

Ішт’рікая!

Халабджа!

Ва-да!

Хуррія!

Ішт’рікая!

Халабджа!

Ва-да!

Хуррія!

Ішт’рікая!

Халабджа!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди