Oh, to Be Back with You - Steve Forbert
С переводом

Oh, to Be Back with You - Steve Forbert

  • Альбом: Mission Of The Crossroad Palms

  • Рік виходу: 1995
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 4:41

Нижче наведено текст пісні Oh, to Be Back with You , виконавця - Steve Forbert з перекладом

Текст пісні Oh, to Be Back with You "

Оригінальний текст із перекладом

Oh, to Be Back with You

Steve Forbert

Оригинальный текст

In the shadow of the old north church I courted her

While the pigeons and the gargoyles perched she sang

Is there anyone who’s seen those eyes dismissing her?

Is there anyone who’s lips she’s kissed complained?

Seven months and seven wonders, seven roads of rain and thunder

Seven hills of lamplight gleaming, seven turns toward where you’re

dreaming

Oh, to be back with you

On a mission of the crossroad palms, simplicity

Could function as a fine first prize for pain

But picking up the breadcrumb clues efficienctly

Will light me up a new days dawn, but strange

In the shadow of the old north church I courted her

In the clanging of the cast iron bell, her face

While the shadows of the hil<op shop distorted her

I tumbled on my pride, pitfall from grace

Lots of time to think it over, lots of pain to claim and shoulder

I was wrong, I don’t deny it

Please forgive me, would you try it

Oh, to be back with you

Oh, to be back with you

The Dm at the beginning, as well as throughout the song can be

supplemented by changing the note played on the 6th (highest) string.

That is:

Dm G Dm7 (so you don’t have to look it up)

Lyrics supplied by Mike Berry.

A<ernative version (supplied by «MoonMan»):

capo on 3rd fret…

walk down to <~~~ play twice

In the shadow of the old norh church

I courted her,

While the pigeons and the gargoyles perched

she sang.

Is there anyone who’s seen those eyes

dismissing her?

Is there anyone whose lips she’s kissed complained?

Chorus: (play like intro)

Seven months and seven wonders,

Seven roads of the rain and thunder,

Seven hills of lamplight gleaming,

Seven turns towards where you’re dreaming,

Oh, to be back with you.

On a mission of the crossroad palms

Could function as a fine first prize for pain,

But picking up the bread crumb clues

Will light me up a new day’s dawn,

but strange.

In the shadow of the old north church

I courted her,

In the clanging of the cast iron bells,

her face;

While windows of the hil<op shop

distorted her,

I tumbled on my pride pitfall from grace.

Seven months and seven wonders,

Seven roads of rain and thunder,

Seven hills of lamplight gleaming,

Seven turns towards where you’re dreaming,

Lots of time to think it over,

Lots of blame to claim and shoulder,

I was wrong, I don’t deny it,

Please forgive me, would you try it?

Oh, to be back with you,

Oh, to be back with you.

Перевод песни

У тіні старої північної церкви я залицявся за нею

Поки сиділи голуби й горгульі, вона співала

Чи є хтось, хто бачив, як ці очі відкидають її?

Чи хтось скаржився в губи, яких вона цілувала?

Сім місяців і сім чудес, сім доріг дощу та грому

Сім пагорбів блискучих ліхтарів, сім поворотів до того місця, де ви

мріяти

О, щоб повернутися до вас

На місії перехрестя – простота

Може діяти як виграшний перший приз за біль

Але ефективно підбираючи хлібні крихти

Засвітить мені нові дні світанок, але дивний

У тіні старої північної церкви я залицявся за нею

У дзвоні чавунного дзвона її обличчя

У той час як тіні магазину hi<op спотворювали її

Я впав на мою гордість, пастку від благодаті

Багато часу, щоб подумати, багато болю, щоб вимагати і плечі

Я помилявся, я цього не заперечую

Вибачте, будь ласка, спробуйте

О, щоб повернутися до вас

О, щоб повернутися до вас

Dm на початку, а також на протязі пісні може бути

доповнено зміною ноти, зіграної на 6-й (найвищій) струні.

Це є:

Dm G Dm7 (тому вам не потрібно шукати)

Тексти надано Майком Беррі.

Додаткова версія (надається «MoonMan»):

капо на 3-му ладу…

спуститися вниз, щоб <~~~ зіграти двічі

У тіні старої північної церкви

Я залицявся до неї,

Поки сиділи голуби й горгульи

вона співала.

Чи є хтось, хто бачив ці очі

звільнити її?

Чи є хтось, чиї губи вона цілувала, скаржився?

Приспів: (грає як вступ)

Сім місяців і сім чудес,

Сім доріг дощу й грому,

Сім пагорбів світла ліхтарів,

Сім поворотів туди, де ти мрієш,

О, щоб повернутися до вас.

На місії пальм перехрестя

Може діяти як виграшний перший приз за біль,

Але підбираючи крихти хліба

Освітить мені нове світанок дня,

але дивно.

У тіні старої північної церкви

Я залицявся до неї,

У дзвоні чавунних дзвонів,

її обличчя;

У той час як вітрини магазину hi<op

спотворив її,

Я впав на свою пастку гордості від благодаті.

Сім місяців і сім чудес,

Сім доріг дощу й грому,

Сім пагорбів світла ліхтарів,

Сім поворотів туди, де ти мрієш,

Багато часу, щоб подумати,

Багато звинувачень, які потрібно покласти на плечі,

Я помилявся, я не заперечую цього,

Вибачте, будь ласка, спробуєте?

О, щоб повернутися з тобою,

О, щоб повернутися до вас.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди