Hymne À La Mort - Sortilège
С переводом

Hymne À La Mort - Sortilège

  • Альбом: Métamorphose

  • Рік виходу: 1984
  • Мова: Французька
  • Тривалість: 5:33

Нижче наведено текст пісні Hymne À La Mort , виконавця - Sortilège з перекладом

Текст пісні Hymne À La Mort "

Оригінальний текст із перекладом

Hymne À La Mort

Sortilège

Оригинальный текст

Un homme d’une cape noire vétu

Il est mystérieux

Est-il miséreux

Mais il tient une faux

Cette homme de nulle part venu

Regarde ses yeux

On y voit le feu

Il ne dit pas mot

Un homme d’une cape noire vétu

Il est mystérieux

Est-il miséreux

Mais il tient une faux

D’ou vient cet homme

Du néant

Qui est-ce encore

C’est la mort

Par une nuit de pleine lune

On le voit sortir du fond des abîmes

Et sous lui se cabrer

Sa belle monture de race chevaline

Il parcourt les pays

Avec une faux pour seule compagne

Les vautours et les loups

S'écartent de lui quand il est en campagne

«je suis la mort

Je n’ai pas de remords

Je viens te chercher

Es-tu près?»

Par une nuit de pleine lune

Je l’ai vu sortir du fond des abîmes

C’est bien lui il me voit

Mais m’aurait-il pris pour une de ses victimes

Maintenant je sais bien

Pour qui et pour quoi ce que de moi il veut

Au néant et sans fin

Il va m’emmener retrouver mes aïeux

«je suis la mort

Je n’ai pas de remords

Je viens te chercher

Es-tu près ?»

«je suis la mort

Je n’ai pas de remords

Je viens te chercher

Es-tu près ?»

D’ou vient cet homme

Du néant

Qui est-ce encore

C’est la mort…

Перевод песни

Одягнений чоловік у чорній накидці

Він загадковий

Невже він нещасний

Але він тримає косу

Цей чоловік нізвідки прийшов

подивись на його очі

Ви можете побачити вогонь

Він не каже ні слова

Одягнений чоловік у чорній накидці

Він загадковий

Невже він нещасний

Але він тримає косу

Звідки ця людина

З небуття

Хто це знову

Це смерть

У місячну ніч

Ми бачимо, як він піднімається з дна прірви

А під ним зади вгору

Його чудова скакуна, вирощена на конях

Він подорожує країнами

З косою єдиний супутник

Грифи і вовки

Відхиляйтеся від нього, коли він у селі

«Я — смерть

У мене немає докорів сумління

Я йду за тобою

Ти поруч?»

У місячну ніч

Я бачив, як він піднявся з дна прірви

Це він мене бачить

Але чи взяв би він мене за одну зі своїх жертв

Тепер я знаю

Для кого і для чого він від мене хоче

До небуття і нескінченності

Він поведе мене, щоб знайти моїх предків

«Я — смерть

У мене немає докорів сумління

Я йду за тобою

Ти поруч?"

«Я — смерть

У мене немає докорів сумління

Я йду за тобою

Ти поруч?"

Звідки ця людина

З небуття

Хто це знову

Це смерть…

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди