Snake Charming - Skyclad
С переводом

Snake Charming - Skyclad

  • Альбом: Irrational Anthems

  • Рік виходу: 2010
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 4:04

Нижче наведено текст пісні Snake Charming , виконавця - Skyclad з перекладом

Текст пісні Snake Charming "

Оригінальний текст із перекладом

Snake Charming

Skyclad

Оригинальный текст

You’ll meet his kind in the strangest of places,

great what you find if you turn enough stones.

legerdemain eyes wear the sweetest of faces —

you’re quick to invite into your hearts and homes.

But the serpents and worms are his kith and kin,

reptillian hiding inside human skin.

Snake Charming

Horns start to show with the thrill of the slaughter,

true to his nature to others he’s false.

mothers should lock up their blossoming daughters —

he’ll rape anything that has limbs and a pulse.

A bastard — a blaggard of the highest order,

his mind should be washed with soap and holy water.

Charming, the snake.

Charming, the snake.

It is never too late to be charming —

the Snake Charming.

The moment I strike — just when you think I’ll kiss,

no good in a fight — I just wriggle and hiss,

a fiend of distinction with eyes that deceive,

I am the Serpent — won’t you be my Eve?

He’s constantly searching (his eyes won’t stay still) for,

something that’s worth thirty pieces of silver.

Charming, the snake.

Charming, the snake.

It is never too late to be charming —

the Snake Charming.

He’s welcome as Death at your wedding reception,

defying rejection — uninvited guest.

One foot in your door then both legs 'neath your table,

sly as a viper — your bosom his nest.

Creep like a sneak thief — snake through the grass,

to kiss Cleopatra — a pain in the asp.

Charming, the snake.

Charming, the snake.

It is never too late to be charming —

the Snake Charming.

Перевод песни

Ви зустрінете його рід у найдивніших місцях,

Чудово, що ви знайдете, якщо ви перевернете достатньо каменів.

legerdemain очі мають наймиліші обличчя —

ви швидко запрошуєте у свої серця й домівки.

Але змії й хробаки його рідні й родичі,

рептилій, що ховається всередині людської шкіри.

Чарівна змія

Роги починають показуватися від гострих відчуттів,

вірний своїй природі іншим, він фальшивий.

матері повинні закрити своїх квітучих дочок —

він зґвалтує все, у кого є кінцівки та пульс.

Сволота — лідуй найвищого порядку,

його розум потрібно вмити з милом і святою водою.

Чарівна, змія.

Чарівна, змія.

Ніколи ніколи не пізно бути чарівною —

Чарівна Змія.

У момент, коли я вдарю — саме тоді, коли ти думаєш, що я поцілую,

не хороший у бійці — я лише звиваюся й шиплю,

 вигідник розрізнення з очима, що обманюють,

Я   Змія — чи не будеш ти моєю Євою?

Він постійно шукає (його очі не зупиняються)

щось, що вартує тридцять срібників.

Чарівна, змія.

Чарівна, змія.

Ніколи ніколи не пізно бути чарівною —

Чарівна Змія.

Він вітається як Смерть на вашому весільному прийомі,

викликаючи відмову — непроханий гість.

Однією ногою у двері, потім обидві ноги під столом,

хитрий, як гадюка — твоє лоно його гніздо.

Поповзе, як злодій — змія крізь траву,

 цілувати Клеопатру — біль у жереха.

Чарівна, змія.

Чарівна, змія.

Ніколи ніколи не пізно бути чарівною —

Чарівна Змія.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди