Science Never Sleeps - Skyclad
С переводом

Science Never Sleeps - Skyclad

  • Альбом: Irrational Anthems

  • Рік виходу: 2010
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 5:05

Нижче наведено текст пісні Science Never Sleeps , виконавця - Skyclad з перекладом

Текст пісні Science Never Sleeps "

Оригінальний текст із перекладом

Science Never Sleeps

Skyclad

Оригинальный текст

Science never sleeps — so I’m singing it a lullabye,

of wolves in sheeps clothing — devils in disguise,

and lab coats draped over big black lies.

They cover their stupidity by calling it 'Stupology',

rearrange your world without one word of an apology.

Make a man-made-soul so small it fits inside your pocket,

when you die they’ll shoot it up to heaven in a rocket.

We’ve made tomorrow’s world — a Nirvana for the damned.

We’ve made tomorrow’s world — Mother Earth on Fatherland?

We’ve made tomorrow’s world — we’re the cause and the effect,

we’ve made tomorrow’s world — could George Orwell be correct?

Science never sleeps — so I’m singing it a lullabye,

of wolves in sheeps clothing — devils in disguise,

and lab-coats draped over big black lies.

Science never weeps — for the life beneath the microscope.

We are the human amoebae that helplessly float,

in a final solution — suspended in hope.

Let me show you something hideous,

insidious, creeping and libidinous.

the worst laid plans of men with mice,

wielding scalpels — laboratory sacrifice.

Great for the economy — destroying our ecology.

Unscrupulous, malicious — yet chemically delicious.

Science never sleeps — so I’m singing it a lullabye,

of wolves in sheeps clothing — devils in disguise,

and lab-coats draped over big black lies.

Science never weeps — for the life beneath the microscope.

We are the human amoebae that helplessly float,

in a final solution — suspended in hope.

Will we shiver in dark centuries of cryogenic winter,

or be vapourized to ashes when atoms start to splinter?

A case of heads or tails — it’s their coin so they can choose,

breed creatures born with two of either so they cannot lose.

We’ve made tomorrow’s world — a Nirvana for the damned.

We’ve made tomorrow’s world — Mother Earth on Fatherland?

We’ve made tomorrow’s world — we’re the cause and the effect,

we’ve made tomorrow’s world — could George Orwell be correct?

Science never sleeps — so I’m singing it a lullabye,

of wolves in sheeps clothing — devils in disguise,

and lab-coats draped over big black lies.

Science never weeps — for the life beneath the microscope.

We are the human amoebae that helplessly float,

in a final solution — suspended in hope.

Перевод песни

Наука ніколи не спить, тому я співаю її колискову,

вовків в овечій одежі — переодягнених диявола,

і лабораторні халати, накинуті на велику чорну брехню.

Вони прикривають свою дурість, називаючи це "ступологією",

змінити свій світ без жодного слова вибачень.

Зробіть рукотворну душу такою маленькою, щоб вона помістилася у вашій кишені,

коли ти помреш, вони вистрелять до неба ракетою.

Ми зробили завтрашній світ — Нірваною для проклятих.

Ми створили світ завтрашнього дня — Мати-Земля на Батьківщині?

Ми створили світ завтрашнього дня — ми причина і наслідок,

ми створили світ завтрашнього дня — чи міг Джордж Оруелл бути правим?

Наука ніколи не спить, тому я співаю її колискову,

вовків в овечій одежі — переодягнених диявола,

і лабораторні халати, накинуті на велику чорну брехню.

Наука ніколи не плаче — про життя під мікроскопом.

Ми людські амеби, які безпорадно пливуть,

в останньому розв’язанні — призупинено в надії.

Дозвольте мені показати вам щось жахливе,

підступний, повзучий і лібідний.

найгірші плани чоловіків із мишами,

володіння скальпелями — лабораторне жертвоприношення.

Чудово для економіки — руйнує нашу екологію.

Безпринципний, зловмисний — але хімічно смачний.

Наука ніколи не спить, тому я співаю її колискову,

вовків в овечій одежі — переодягнених диявола,

і лабораторні халати, накинуті на велику чорну брехню.

Наука ніколи не плаче — про життя під мікроскопом.

Ми людські амеби, які безпорадно пливуть,

в останньому розв’язанні — призупинено в надії.

Чи будемо ми тремтіти в темні століття криогенної зими,

або випаровуватися на попіл, коли атоми починають розпадатися?

Футляр з головою чи решкою — це їхня монета, тому вони можуть вибирати,

породжуйте істот, народжених із двома з них, щоб вони не могли програти.

Ми зробили завтрашній світ — Нірваною для проклятих.

Ми створили світ завтрашнього дня — Мати-Земля на Батьківщині?

Ми створили світ завтрашнього дня — ми причина і наслідок,

ми створили світ завтрашнього дня — чи міг Джордж Оруелл бути правим?

Наука ніколи не спить, тому я співаю її колискову,

вовків в овечій одежі — переодягнених диявола,

і лабораторні халати, накинуті на велику чорну брехню.

Наука ніколи не плаче — про життя під мікроскопом.

Ми людські амеби, які безпорадно пливуть,

в останньому розв’язанні — призупинено в надії.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди