Нижче наведено текст пісні Jeopardy , виконавця - Skyclad з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Skyclad
As the daylight starts to fade —
Twisting shadows all around.
Dead soldiers on parade —
The ghosts of Porton Down.
Hidden from the public eye, «A cause for regret»
Wrote the Brigadier-General with the chemistry set.
«Can't be more specific — the matter’s confidential,
Links with other incidents are just coincidental.»
In jeopardy — welcome to the lion’s den,
We skate on thin ice — dice with death.
While young boys drown in seas of poison —
We are the plagiarists of breath.
We go left right left right left —
They’re left in the right again.
We go right left right left right —
We’ve no rights left anymore.
Military science picking the locks
Of a 20th Century Pandora’s box.
A father tells a son,
«The army makes a man of you.»
Now all vital signs are gone —
Another joins the countless few.
Mentioned in dispatches — they tell the same old story,
'Dulce et decorum est pro patria mori,"
They listened to him screaming —
They sat and watched him writhe,
Taking turns observing as his body burns alive.
Rifles firing at the sky —
As the «Last Post"starts to play.
Young soldiers often die —
And the truth gets filed away.
Thomas Atkins (Private 20 967),
Now reports for duty —
He’s been posted up to heaven.
Enlisted by conscription — a participant unwilling.
Who didn’t plan to give his life for taking the «King's Shilling».
In jeopardy — welcome to the lion’s den,
We skate on thin ice — dice with death,
While young boys drown in seas of poison —
We are the plagiarists of breath.
Коли денне світло починає зникати —
Кругові тіні навколо.
Мертві солдати на параді —
Привиди Портон-Дауна.
Прихований від очей громадськості «Привід для жалю»
Написав бригадному генералу з набором хімії.
«Не можу бути точніше — справа конфіденційна,
Зв’язки з іншими інцидентами просто випадкові».
У небезпеці — ласкаво просимо до лев’ячого лігва,
Ми катаємося на тонкому льоду — граємо в кістки зі смертю.
Поки молоді хлопці тонуть у морях отрути —
Ми плагіатори подиху.
Ми їдем вліво, направо, наліво, направо, наліво —
Вони знову ліворуч праворуч.
Ми йдемо праворуч ліворуч праворуч ліве право —
У нас більше не залишилося прав.
Військова наука, яка зриває замки
Скринька Пандори 20-го століття.
Батько каже синові,
«Армія робить із вас людину».
Тепер усі життєво важливі ознаки зникли —
Ще один приєднується до незліченної кількості людей.
Згадуються в депешах — вони розповідають ту саму стару історію,
"Dulce et decorum est pro patria mori",
Вони слухали як він кричить —
Вони сиділи і дивилися, як він корчиться,
По черзі спостерігають, як його тіло горить заживо.
Гвинтівки стріляють у небо —
Коли "Останнє повідомлення" починає грати.
Молоді солдати часто гинуть —
І правду відкидають.
Томас Аткінс (рядовий 20 967),
Тепер доповідає на чергування —
Його відправили на небо.
Призваний за призовом — учасник не бажає.
Хто не планував віддати своє життя за те, що забрав «королівський шилінг».
У небезпеці — ласкаво просимо до лев’ячого лігва,
Ми катаємося на тонкому льоду — граємо в кістки зі смертю,
Поки молоді хлопці тонуть у морях отрути —
Ми плагіатори подиху.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди