Flugufrelsarinn - Sigur Rós
С переводом

Flugufrelsarinn - Sigur Rós

  • Альбом: Ágætis byrjun - A Good Beginning

  • Рік виходу: 2019
  • Мова: Ісландська
  • Тривалість: 7:48

Нижче наведено текст пісні Flugufrelsarinn , виконавця - Sigur Rós з перекладом

Текст пісні Flugufrelsarinn "

Оригінальний текст із перекладом

Flugufrelsarinn

Sigur Rós

Оригинальный текст

Hamagangur, ég þusti niður að læknum, bjargvættur.

ég gerði skip tilbúið og fór með litla bæn því ég var hræddur.

sólin skein og lækurinn seytlaði.

sóley — sóley flugurnar drepast.

en í dag á ég að bjarga sem flestum flugum.

með spotta í skip ég er með í hvorri hendi — ákveðinn.

ég kasta þeim út í hylinn og reyni að hala flugurnar inn áður en seiðin ná til

þar sem þær berjast við strauminn og vatnið.

þannig líður dagurinn.

sjálfur kominn um borð, var farinn að berjast við bæjarlækinn sem hafði þegar

deytt svo margar.

ég næ ekki andanum og þyngist við hverja öldu.

mér vantar kraftaverk því ég er að drukkna syndir.

ég reyni að komast um borð.

ég dreg í land og bjarga því sjálfum mér aftur á bakkann.

á heitan stein ég legg mig og læt mig þorna aftur.

ég kasta mér út í hylinn og reyni að hala flugurnar inn áður en seiðin ná til

þeirra þar sem þær berjast við strauminn og vatnið.

gustur, allur rennblautur.

frakkur finnur hvernig báturinn er kominn og mesta straumnum og landið smám

saman nálgaðist.

hann er bæði um borð í sjó og landi bjargandi flugunum sem farast hér.

þó sér í lagi sjálfum sér.

eilíft stríð og hvergi friður.

en það verður einhver að fórna sér.

dagarnir eru langir.

Перевод песни

Хамагунгур, я кинувся вниз до струмка, рятівник.

Я підготував корабель і трохи помолився, бо боявся.

світило сонце і стікав струмочок.

sóley — мухи sóley гинуть.

але сьогодні я маю врятувати якомога більше мух.

з насмішниками на кораблях, я в кожній руці — рішучий.

Я кидаю їх в нору і намагаюся заманити мух до того, як мальки долетять

де вони борються з течією та водою.

ось так проходить день.

сам на борту, почав битися з міським струмком, який уже встиг

так багато померло.

Я не можу перевести подих і з кожним помахом важчу.

Мені потрібне чудо, бо я тону в гріхах.

я намагаюся потрапити на борт.

Я виходжу на берег і повертаюся до берега.

Я лягаю на гарячий камінь і знову даю собі висохнути.

Я кидаюся в нору і намагаюся затягнути мух до того, як мальки долетять

з них, коли вони борються з течією та водою.

порив, весь промок.

пальто відчуває прибуття човна і найсильнішу течію і землю поступово

разом підійшли.

він і на борту в морі, і на суші рятує мух, які тут гинуть.

однак добре сам.

вічна війна і ніякого миру.

але хтось повинен чимось пожертвувати.

дні довгі.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди