An Eerie Aspect of Us... Drowning - Sickening Horror
С переводом

An Eerie Aspect of Us... Drowning - Sickening Horror

  • Рік виходу: 2007
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 3:20

Нижче наведено текст пісні An Eerie Aspect of Us... Drowning , виконавця - Sickening Horror з перекладом

Текст пісні An Eerie Aspect of Us... Drowning "

Оригінальний текст із перекладом

An Eerie Aspect of Us... Drowning

Sickening Horror

Оригинальный текст

It’s staring at you with an expression far from natural

But could you expect something less than a sick sense of irony?

Breathe the years where only art could be abstract

Shred the fears to slit the ocean filled with sores

It was that time of June when suddenly screamed the velvet waters

Words of grace were swimming in a lake of hate

Play not vain and hold on to a life deranged

Oh sweet sickness in me explain my tragedy, prevent my madness

I’ll share with you my dead sentimental bodies

An eerie aspect of us… drowning

I could wish for a brighter sun

But that would be the curse to my reprisal

It always feels like a deathly song

Without stars, without chances to regret

It always sings like a silent crow

The blackest wings to embrace our trivial lives

Breathe the years where only art could be abstract

Shred the fears to slit the ocean filled with sores

Oh sweet sickness in me explain my tragedy, prevent my madness

I’ll share with you my dead sentimental bodies

An eerie aspect of us… drowning

I could wish for a brighter sun

But that would be the curse to my reprisal

Перевод песни

Воно дивиться на вас із виразом, далеким від природного

Але чи можна очікувати чогось меншого, ніж хворобливе відчуття іронії?

Вдихніть роки, коли лише мистецтво могло бути абстрактним

Подрібніть страхи, щоб розрізати океан, наповнений виразками

Це був той червневий час, коли раптом закричали оксамитові води

Слова благодаті плавали в озері ненависті

Не грайте марно і тримайтеся за збожеволівшего життя

О, солодка хвороба в мені, поясніть мою трагедію, попередьте моє божевілля

Я поділюся з вами своїми мертвими сентиментальними тілами

Жахливий аспект нас… тоне

Я б бажав яскравішого сонця

Але це було б прокляттям на мою відплату

Це завжди схоже на смертельну пісню

Без зірок, без шансів пожаліти

Вона завжди співає, як мовчазна ворона

Найчорніші крила, щоб обійняти наше тривіальне життя

Вдихніть роки, коли лише мистецтво могло бути абстрактним

Подрібніть страхи, щоб розрізати океан, наповнений виразками

О, солодка хвороба в мені, поясніть мою трагедію, попередьте моє божевілля

Я поділюся з вами своїми мертвими сентиментальними тілами

Жахливий аспект нас… тоне

Я б бажав яскравішого сонця

Але це було б прокляттям на мою відплату

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди