Нижче наведено текст пісні The Snake With Eyes Of Garnet , виконавця - Shane MacGowan, The Popes з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Shane MacGowan, The Popes
Last night as I lay dreaming
My way across the sea
James Mangan brought me comfort
With laudnum and poitin
He flew me back to Dublin
In 1819
To a public execution
Being held on Stephen’s Green
The young man on the platform
Held his head up and he did sing
Then he whispered hard into my ear
As he handed me this ring
If you miss me on the harbour
For the boat, it leaves at three
Take this snake with eyes of garnet
My mother gave to me!
This snake cannot be captured
This snake cannot be tied
This snake cannot be tortured, or Hung or crucified
It came down through the ages
It belongs to you and me So pass it on and pass it on
'Till all mankind is free
If you miss me on the harbour
For the boat, it leaves at three
Take this snake with eyes of garnet
My mother gave to me He swung, his face went purple
A roar came from the crowd
But Mangan laughed and pushed me And we got back on the cloud
He dropped me off in London
Back in this dying land
But my eyes were filled with wonder
At the ring still in my hand
If you miss me on the harbour
For the boat, it leaves at three
Take this snake with eyes of garnet
My mother gave to me!
And if you miss me on the harbour
For the boat, it leaves at three
Take this snake with eyes of garnet
My mother gave to me!
Минулої ночі, коли я лежав, мріяв
Мій шлях через море
Джеймс Менґан приніс мені затишку
З лауднумом і пойтином
Він відвіз мене до Дубліна
У 1819 р
До публічної страти
Проводиться на Стівенс-Грін
Молодий чоловік на платформі
Підняв голову, і він заспівав
Потім він важко прошепотів мені на вухо
Коли він вручив мені це перстень
Якщо ви сумуєте за мною в гавані
Що стосується човна, він відправляється о третій
Візьміть цю змію з очима граната
Мені дала мама!
Цю змію неможливо зловити
Цю змію не можна зв’язати
Цю змію не можна катувати, підвішувати чи розіп’яти
Це прийшло крізь віки
Він належить вам і мені Тому передайте і і передавайте надалі
«Поки все людство не стане вільним
Якщо ви сумуєте за мною в гавані
Що стосується човна, він відправляється о третій
Візьміть цю змію з очима граната
Моя мама дала мені Він замахнувся, його обличчя стало фіолетовим
З натовпу почувся рев
Але Менґан засміявся і штовхнув мене І ми повернулися на хмару
Він доставив мене в Лондон
Повернувшись у цю вмираючу землю
Але мої очі були сповнені подиву
На рингу все ще в моїй руці
Якщо ви сумуєте за мною в гавані
Що стосується човна, він відправляється о третій
Візьміть цю змію з очима граната
Мені дала мама!
І якщо ви сумуєте за мною в гавані
Що стосується човна, він відправляється о третій
Візьміть цю змію з очима граната
Мені дала мама!
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди