The Snake With Eyes Of Garnet - Shane MacGowan, The Popes
С переводом

The Snake With Eyes Of Garnet - Shane MacGowan, The Popes

  • Альбом: The Snake
  • Год: 1994
  • Язык: `Англійська`
  • Длительность: 3:42

Нижче наведено текст пісні The Snake With Eyes Of Garnet , виконавця - Shane MacGowan, The Popes з перекладом

Текст пісні The Snake With Eyes Of Garnet "

Оригінальний текст із перекладом

The Snake With Eyes Of Garnet

Shane MacGowan, The Popes

Оригинальный текст

Last night as I lay dreaming

My way across the sea

James Mangan brought me comfort

With laudnum and poitin

He flew me back to Dublin

In 1819

To a public execution

Being held on Stephen’s Green

The young man on the platform

Held his head up and he did sing

Then he whispered hard into my ear

As he handed me this ring

If you miss me on the harbour

For the boat, it leaves at three

Take this snake with eyes of garnet

My mother gave to me!

This snake cannot be captured

This snake cannot be tied

This snake cannot be tortured, or Hung or crucified

It came down through the ages

It belongs to you and me So pass it on and pass it on

'Till all mankind is free

If you miss me on the harbour

For the boat, it leaves at three

Take this snake with eyes of garnet

My mother gave to me He swung, his face went purple

A roar came from the crowd

But Mangan laughed and pushed me And we got back on the cloud

He dropped me off in London

Back in this dying land

But my eyes were filled with wonder

At the ring still in my hand

If you miss me on the harbour

For the boat, it leaves at three

Take this snake with eyes of garnet

My mother gave to me!

And if you miss me on the harbour

For the boat, it leaves at three

Take this snake with eyes of garnet

My mother gave to me!

Перевод песни

Минулої ночі, коли я лежав, мріяв

Мій шлях через море

Джеймс Менґан приніс мені затишку

З лауднумом і пойтином

Він відвіз мене до Дубліна

У 1819 р

До публічної страти

Проводиться на Стівенс-Грін

Молодий чоловік на платформі

Підняв голову, і він заспівав

Потім він важко прошепотів мені на вухо

Коли він вручив мені це перстень

Якщо ви сумуєте за мною в гавані

Що стосується човна, він відправляється о третій

Візьміть цю змію з очима граната

Мені дала мама!

Цю змію неможливо зловити

Цю змію не можна зв’язати

Цю змію не можна катувати, підвішувати чи розіп’яти

Це прийшло крізь віки

Він належить вам і мені Тому передайте і і передавайте надалі

«Поки все людство не стане вільним

Якщо ви сумуєте за мною в гавані

Що стосується човна, він відправляється о третій

Візьміть цю змію з очима граната

Моя мама дала мені Він замахнувся, його обличчя стало фіолетовим

З натовпу почувся рев

Але Менґан засміявся і штовхнув мене І ми повернулися на хмару

Він доставив мене в Лондон

Повернувшись у цю вмираючу землю

Але мої очі були сповнені подиву

На рингу все ще в моїй руці

Якщо ви сумуєте за мною в гавані

Що стосується човна, він відправляється о третій

Візьміть цю змію з очима граната

Мені дала мама!

І якщо ви сумуєте за мною в гавані

Що стосується човна, він відправляється о третій

Візьміть цю змію з очима граната

Мені дала мама!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди