Onu Alma Beni Al - Sezen Aksu
С переводом

Onu Alma Beni Al - Sezen Aksu

  • Рік виходу: 1995
  • Мова: Турецька
  • Тривалість: 3:37

Нижче наведено текст пісні Onu Alma Beni Al , виконавця - Sezen Aksu з перекладом

Текст пісні Onu Alma Beni Al "

Оригінальний текст із перекладом

Onu Alma Beni Al

Sezen Aksu

Оригинальный текст

Bak atının terkisine de atmış, gözleri şaşı gelini

Mor kaftanlara sarmış haspam, odun gibi belini

Ah verin elime de kırayım, cadının dersi kara elini

Seni gidi fitne fücur, kıyametin gelsin!

Sen o alacası içinde fesatla hangi günü gün edicen?

Ah o kaditin üstüne, bir de atlas yorgan sericen.

Amanın amanın, yansın ocağın barkın utansın.

Ağan emmin herbir yerine, kırmızı kınalar yaksın.

Varsın bize vursun felek, ne çeyiz düzdüm emek emek

Allah bildiği gibi yapsın!

Böyle de nispet olmaz ki, seni gidi zalim yar

E, zorla da kısmet olmaz ki, seni gidi hain yar

Bana ne, bana ne, bana ne;

Beni al, onu alma!

Bende bu yetim kirazlar al al dururken,

Tek başıma kara gecelerde zar zor uyurken,

Yâr eteğimde çakallar kurtlar ulurken,

İçine sinerse senin de kıyametin gelsin!

Sen o alacası içinde fesatla hangi günü gün edicen?

Ah o kaditin üstüne, bir de atlas yorgan sericen.

Amanın amanın, yansın ocağın barkın utansın.

Ağan emmin herbir yerine, kırmızı kınalar yaksın.

Varsın bize vursun felek, ne çeyiz düzdüm emek emek

Allah bildiği gibi yapsın!

Böyle de nispet olmaz ki, seni gidi zalim yar

E, zorla da kısmet olmaz ki, seni gidi hain yar

Bana ne, bana ne, bana ne;

Beni al, onu alma!

Перевод песни

Дивись, він коня відкинув, очі перетнули на наречену

Мій хаспа, закутаний у фіолетові шати, його талія, як дерево

Ой, дай мені зламати його в руці, урок відьми — її чорна рука

Ти поза бідою, нехай прийде твій судний день!

Який день ти проведеш з пустощами в тих сутінках?

О, ти постелив атласну ковдру на цю жінку.

Не хвилюйся, нехай горить твоє вогнище, хай серце твоє соромиться.

Нехай Аган Еммін наносить на нього червону хну.

Нехай нас доля вдарить, яке придане я зробив, трудом і зусиллям

Нехай Бог чинить, як знає!

Немає такого, неможливо так жорстоко образити.

Е, силою долі нема, ти зрадник.

Що мені, що мені, що мені;

Бери мене, не бери його!

Поки я тримаю в руках ці сирітські вишні,

Коли я сплю один темними ночами,

Поки на моїй спідниці виють шакали й вовки,

Якщо це потрапить у вас, ваша загибель прийде!

Який день ти проведеш з пустощами в тих сутінках?

О, ти постелив атласну ковдру на цю жінку.

Не хвилюйся, нехай горить твоє вогнище, хай серце твоє соромиться.

Нехай Аган Еммін наносить на нього червону хну.

Нехай нас доля вдарить, яке придане я зробив, трудом і зусиллям

Нехай Бог чинить, як знає!

Немає такого, неможливо так жорстоко образити.

Е, силою долі нема, ти зрадник.

Що мені, що мені, що мені;

Бери мене, не бери його!

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди