Agora Meyhanesi (İspanyol Meyhanesi) - Selami Şahin, Ahmet Selçuk Ilkan
С переводом

Agora Meyhanesi (İspanyol Meyhanesi) - Selami Şahin, Ahmet Selçuk Ilkan

  • Рік виходу: 1981
  • Тривалість: 6:45

Нижче наведено текст пісні Agora Meyhanesi (İspanyol Meyhanesi) , виконавця - Selami Şahin, Ahmet Selçuk Ilkan з перекладом

Текст пісні Agora Meyhanesi (İspanyol Meyhanesi) "

Оригінальний текст із перекладом

Agora Meyhanesi (İspanyol Meyhanesi)

Selami Şahin, Ahmet Selçuk Ilkan

Оригинальный текст

Sana bu satırları

Bir sonbahar gecesinin

Felç olmuş köşesinden yazıyorum.

Beş yüz mumluk ampullerin karanlığında

Saatlerdir, boşalan kadehlere

Şarkılarını dolduruyorum,

Tabağımdaki her zeytin tanesine

Simsiyah bakışlarını koyuyorum*

Ve, kaldırıp kadehimi

Bu rezilcesine yaşamların şerefine içiyorum

Burası Agora Meyhanesi

Burada yaşar aşkların en madarası

Ve en şahanesi

Burada saçların her teline

Bir galon içilir

Sen, bu sekiz köşeli meyhaneyi bilmezsin

Bu sekiz köşeli meyhane seni bilir.

Burası Agora Meyhanesi

Burası arzularını yitirmiş insanların dünyası

Bu akşam bütün meyhanelerini dolaştım İstanbul'un

Seni aradım kadehlerdeki dudak izlerinde

Boşalan ellerimde

Kahreden bir hafiflik.

Bu akşam

Umutlarımı meze yapıp içiyorum

Elimde değil.

Bu bir bu bir namuslu serserilik.

Dışarıda hafiften bir yağmur var

Bu gece benim gecem

Gönlümde bütün dertlerin

Hora teptiği gece bu

Camlara vuran her damlada

Seni hatırlıyorum

Ve sana susuzluğumu…

Biraz sonra plaklarda şarkılar susar,

Kadehler boşalır,

Mezeler tükenir

Umutlar biter

Biraz sonra

Bir mavi ay doğar tepelerden

Bu sarhoş şehrin üstüne,

Sen bakma benim böyle delice efkarlandığıma,

Mendilimdeki o kızıl lekeye de boş ver

Yarın gelir çamaşırcı kadın

onu da yıkar

Sen mesut ol yeter ki

Ben olmasam ne çıkar.

Dedim ya:

Burası Agora Meyhanesi

Bir tek iyiliğin bütün kötülüklere

Meydan okuduğu yer

Burası Agora Meyhanesi,

Burası kan tüküren

Mesut insanların dünyası

Canım doya doya sarhoş olmak istiyordu

X2

Перевод песни

Sana bu satırları

Bir sonbahar gecesinin

Felç olmuş köşesinden yazıyorum.

Beş yüz mumluk ampullerin karanlığında

Saatlerdir, boşalan kadehlere

Şarkılarını dolduruyorum,

Tabağımdaki her zeytin tanesine

Simsiyah bakışlarını koyuyorum*

Ve, kaldırıp kadehimi

Bu rezilcesine yaşamların şerefine içiyorum

Burası Agora Meyhanesi

Burada yaşar aşkların en madarası

Ve en şahanesi

Burada saçların her teline

Bir galon içilir

Sen, bu sekiz köşeli meyhaneyi bilmezsin

Bu sekiz köşeli meyhane seni bilir.

Burası Agora Meyhanesi

Burası arzularını yitirmiş insanların dünyası

Bu akşam bütün meyhanelerini dolaştım İstanbul'un

Seni aradım kadehlerdeki dudak izlerinde

Boşalan ellerimde

Kahreden bir hafiflik.

Бу акшам

Umutlarımı meze yapıp içiyorum

Elimde değil.

Бу бір бу бір намуслу серсерілик.

Dışarıda hafiften bir yağmur вар

Бу геце бенім гецем

Gönlümde bütün dertlerin

Hora teptiği gece bu

Камлара вуран її дамлада

Seni hatırlıyorum

Ve sana susuzluğumu…

Biraz sonra plaklarda şarkılar susar,

Kadehler boşalır,

Мезелер тюкенір

Умутлар кусач

Біраз сонра

Bir mavi ay doğar tepelerden

Bu sarhoş şehrin üstüne,

Sen bakma benim böyle delice efkarlandığıma,

Mendilimdeki o kızıl lekeye de boş ver

Yarın gelir çamaşırcı kadın

onu da yıkar

Сен месут ол йетер кі

Ben olmasam ne çıkar.

Дедім я:

Burası Agora Meyhanesi

Bir tek iyiliğin bütün kötülüklere

Meydan okuduğu yer

Burası Agora Meyhanesi,

Burası kan tüküren

Mesut insanların dünyası

Canım doya doya sarhoş olmak istiyordu

X2

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди