Cafe Girl - Sage Francis
С переводом

Cafe Girl - Sage Francis

  • Альбом: Sick of Waging War

  • Рік виходу: 2001
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 4:11

Нижче наведено текст пісні Cafe Girl , виконавця - Sage Francis з перекладом

Текст пісні Cafe Girl "

Оригінальний текст із перекладом

Cafe Girl

Sage Francis

Оригинальный текст

We walk as two, but we’ll leave one set of tortured footprints/

Now here she comes… walking through the door… giving that look.

Since/

I roll with shook wimps… I'm shaking in my boots/

Kids are behind me eating steak and soup, talking 'bout beatbreaks and loops/

And I wanna' turn around… join in on the convo, but I ain’t got jack to say/

And it’s sad to say… I'm just a poetry fag actin' gay in my black beret/

I just came to this wack-ass café /

To drink an ice coffee and kill a bit of time before the matinee/

Why oh why did I need Cappaccino Cooler?/

Now I’m trying to avoid eye contact.

Lets see if I can fool her/

I put a look of concentration on my face as I scribble on a napkin/

Squinting my eyes, acting like I’m really serious about this mess of

non-sensical pen action/

A web of chicken scratch and ink blots/

Is she still there?

Standing awkwardly glaring?

I think not/

Look up… think again.

Shit… now when/

Is she going stop making me waste ink from my pen as I sit and pretend/

I knew I should have come with a friend.

I shrink and I send/

Myself into meditation… and I’m on the brink of Zen/

Is she buying it?

I pick up my empty glass… tilt it.

and drink the flem/

She’s STILL scoping!

in fact, this chick’s a 10/

At least in my book… which isn’t all that well read, but it’s been said /

Once she gets her grip on men they simply bend/…backwards

She attracts nerds, jocks, substitutes and student teachers /

Who all profess their love for all of her protruding features/

There’s no fooling this creature, she’s WAY fine/

So dope, I’d have to smuggle her across state lines or else pay fines/

What’s holding me back is what I heard through the grape vine/

She’s a non-conformist freak who only comes out in the daytime/

«Don't look at me.»

I can feel the burn of her stare on my sensitive skin/

I’m anti-social and I don’t know how conversational sentences begin/

Plus, I’m allergic to the medicine of sexual healing/

This impotence is sickening.

She’s sensual… appealing/

Now I’m covering up my crotch region by crossing my legs/

Lost in thoughts of whores in my bed.

It’s awful… so I’m forcing my head/

Into my forearms.

I should… invite her for a cup of Joe/

It would do more harm than good… I just know/

I mean… she's no Natalie Portman, and I’ve been kind of holding out for her/

Naturally… Now my thoughts spin… and she’s on the «out» for sure/

Gradually… contort my mindframe so no doubts occur/

I activate testicular bravery and I shout to her/

Our eyes lock

And time stops…/

She floats over to my spot…

And I say «Hi, I’m not/

Trying to hit on you like the way all these other guys jock/

I just wanna' let you know… I'm the type of person who lies a lot/

Sometimes I fart and I pick my nose like a maniac/

I’d be glad to front the cost of a date with you as long as you pay me back/

If we ever reach the friendship level where things like that are shared/

And I know my facial hair is weird… but I’ve been waiting for someone like you

to shave my beard/

I’m usually more discreet about my insecurities, but today… I just ain’t

prepared."/

In all honesty… this dame just stared/

And I was like «Uhhh…yeah…/

So ummm… heh…»

Nervous twitches were initiated and out nostrils flared/

Our eyes started wandering and I was rocking in my chair/

I just continued on scared that I lost her… in my upfront approach/

She looked at my napkin and noticed what I wrote/

…which was nothing

I said «The funny thing is… I could have used you as a muse/

Wrote you sonnets in iambic pentameter and then produced/

Mass amounts of unsent love letters and out-of-tune love ballads/

Some valid… but most just to get you thinking of marriage/

It’s untrue.

I don’t want to create a first impression I can’t live up to/

I… just…wanna…

She said «Nuff said.

I’m a theme park.

Ride me until the sun sets."/

So I jumped up on her shoulders as we exited the entrance

Перевод песни

Ми ходимо як двоє, але ми залишимо один набір замучених слідів/

Тепер вона приходить… проходить через двері… кидає такий погляд.

оскільки/

Я кочуся з трясущимися болванками… Я тремчу у чоботях/

Діти позаду мене їдять стейк і суп, говорять про бітбрейк і лупи/

І я хочу розвернутись… приєднатися до конвою, але я не маю права сказати/

І сумно говорити… я просто поетичний педик, який вів себе геєм у моєму чорному береті/

Я щойно прийшов у це безглузде кафе /

Випити кави з льодом і вбити час перед ранком/

Навіщо мені потрібен охолоджувач для капачіно?/

Тепер я намагаюся уникати зорового контакту.

Давайте подивимося, чи зможу я її обдурити/

Я виглядаю зосереджено на своєму обличчю, написуючи на серветці/

Примружуючи очі, роблю себе так, ніби я серйозно ставлюся до цього безладу

безглузді дії пера/

Павутина з курячих подряпин і чорнильних плям/

Вона все ще там?

Стоїть незграбно кричуще?

Я думаю, що не/

Подивіться вгору... подумайте ще раз.

Чорт… тепер, коли/

Вона перестане змушувати мене витрачати чорнило з пера, коли я сиджу й прикидаюся/

Я знала, що мала прийти з другом.

Я скорочуюсь і відсилаю/

Я в медитації... і я на межі дзен/

Вона це купує?

Я піднімаю свою порожню склянку… нахиляю її.

і пити флему/

Вона ВЖЕ в обстеженні!

насправді, це курча 10/

Принаймні в моїй книзі… яка не дуже добре читається, але це сказано /

Після того, як вона захоплює чоловіків, вони просто згинаються/...назад

Вона приваблює ботаників, спортсменів, замінників і студентів-вчителів /

які всі сповідують свою любов до всіх її виступаючих рис/

Цю істоту не можна обдурити, вона ДУЖЕ добре/

Так що дура, мені доведеться переправити її через державні кордони або інакше платити штрафи/

Мене стримує те, що я почув через виноградну лозу/

Вона нонконформіст, який виходить лише вдень/

«Не дивись на мене».

Я відчуваю опік її погляду на мій чутливій шкірі/

Я антисоціальний і не знаю, як починаються розмовні речення/

Крім того, у мене алергія на ліки сексуального зцілення/

Ця імпотенція викликає нудоту.

Вона чуттєва… приваблива/

Тепер я прикриваю промежину схрестивши ноги/

Загублений у думках про повій у моєму ліжку.

Це жахливо… тому я змушую голову/

У мої передпліччя.

Я маю… запросити її на чашку Джо/

Це принесе більше шкоди, ніж користі… Я просто знаю/

Я маю на увазі… вона не Наталі Портман, і я начебто тримався за неї/

Природно... Тепер мої думки крутяться... і вона точно "на виході"/

Поступово... спотворюю мій розум, щоб не виникало сумнівів/

Я активую відвагу яєчок і кричу їй/

Наші очі замикаються

І час зупиняється.../

Вона пливе до мого місця…

І я кажу: «Привіт, я не/

Намагаючись натрапити на вас, подобається, як всі ці хлопці жартуються/

Я просто хочу повідомити вам… Я з тих людей, які багато брешуть/

Іноді я пукаю і ковыряю в носі, як маніяк/

Я буду радий оплатити витрати на побачення з вами, якщо ви мені повернете гроші/

Якщо ми коли-небудь досягнемо рівня дружби, на якому подібні речі будуть ділитися/

І я знаю, що моє волосся на обличчі дивне… але я чекав когось, як ти

 голити бороду/

Зазвичай я більш стриманий щодо своєї невпевненості, але сьогодні… я просто не так

підготовлено."/

Чесно кажучи... ця дама просто дивилася/

І я подумав: «Ухх… так…/

Тож ммм… хе…»

Виникли нервові судоми і розширилися ніздрі/

Наші очі почали блукати, і я качався у кріслі/

Я просто продовжив, налякавшись, що я втратив її...

Вона подивилася на мою серветку й помітила, що я написав/

…що було нічого

Я сказав: «Найсмішніше… я міг би використати тебе як музу/

Написав вам сонети ямбічним пентаметром, а потім створив/

Велика кількість невідправлених любовних листів і ненастроєних любовних балад/

Деякі дійсні... але більшість лише для того, щоб змусити вас подумати про шлюб/

Це неправда.

Я не хочу створювати перше враження, яке не можу виправдати/

Я просто хочу…

Вона сказала: «Нафф сказав.

Я тематичний парк.

Покатайся на мені, поки сонце не зайде."/

Тож я схопився на її плечі, як ми виходили з входу

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди