Wolfpack - Sabaton
С переводом

Wolfpack - Sabaton

  • Рік виходу: 2010
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 5:55

Нижче наведено текст пісні Wolfpack , виконавця - Sabaton з перекладом

Текст пісні Wolfpack "

Оригінальний текст із перекладом

Wolfpack

Sabaton

Оригинальный текст

To their own shore came the world war

Gleaves and Ingham

Leading the bury west

Took the short way in The long route back convoy 92

Bury Gleaves and Ingham leading

Tankers to the west

And upon the north Atlantic

Lies the silence of the seas

On a quiet night in the darkest hour

The kriegsmarine appear

Above the surface it seems quiet and calm

Deep down below the wolfpack lurks

To their own shore came the world war

Gleaves and Ingham

Leading the bury west

In their own track came the wolfpack

Gleaves led the conwoy

Into the hornets nest

At the crack of dawn the second day

Bury stands in flames

Half the convoy sunk or disabled

Heading back to shore

But below the north Atlantic

On the bottom of the sea

On the second night in the darkest hour

The kriegsmarine return

The wolfpack surface for a second time

To make the convoy face it’s fate

To their own shore came the world war

Gleaves and the Ingham

Leading the bury west

In their own track came the wolfpack

Gleaves led the convoy

Into the hornets nest

Under fire under water

May 42 when

Bury did fail the test

To their own shore came the world war

Gleaves and the Ingham

Leading them into death

569 makes the contact and lead them

U-94 scores a kill in the dark

124 sinking 4 in 2 approaches

406 suffers failure on launch

Перевод песни

До їхнього власного берега прийшла світова війна

Глівз і Інґем

Ведучи поховання на захід

Побував коротким шляхом у зворотному конвої 92

Бері Глівз та Інґем ведуть

Танкери на захід

І в північній Атлантиці

Тиша морів

У тиху ніч у найтемнішу годину

З'являються крігсмарини

Над поверхнею здається тихим і спокійним

Глибоко внизу ховається вовча зграя

До їхнього власного берега прийшла світова війна

Глівз і Інґем

Ведучи поховання на захід

За їхнім власним слідом прийшла вовча зграя

Глівз очолив конвой

У гніздо шершнів

На зорі другого дня

Бері стоїть у вогні

Половина конвою затонула або вийшла з ладу

Повернення до берега

Але нижче північної Атлантики

На дні моря

Другої ночі в найтемнішу годину

Крігсмарине повертається

Вовча зграя на поверхню вдруге

Змусити конвой зіткнутися з долей

До їхнього власного берега прийшла світова війна

Глівс і Інгам

Ведучи поховання на захід

За їхнім власним слідом прийшла вовча зграя

Глівс очолив конвой

У гніздо шершнів

Під вогнем під водою

42 травня, коли

Бері провалив тест

До їхнього власного берега прийшла світова війна

Глівс і Інгам

Веде їх на смерть

569 встановлює контакт і веде їх

U-94 вбиває в темряві

124 опускання 4 в 2 підходи

406 терпить збій під час запуску

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди