Нижче наведено текст пісні Jennings' Revenge , виконавця - Running Wild з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Running Wild
1714 that was the year
The Spanish fleet ran out of luck
The weather was stormy
The sea was lashing, furious
Lightning and thunderstruck
Three hundred men
Fighting hand in hand
Abandonment or raid
Tons of 'pieces of eight'
The 'Flotilla' was driven
Down to the reefs
The wooden hulls of the vessels
Were cracked
300 000 'pieces of eight'
The fleet of that year
Was totally wrecked
Three hundred men
Fighting hand in hand
Abandonment or raid
Tons of 'pieces of eight'
The viceroy commanded
To furnish a squad
60 soldiers to dreg up the plate
Fool all their salvage
To a small camp ashore
Lack of suspicion
No thought of a raid
Jennings came up With a hazardous plan
The Spanish garrison
Was taken by guise
Three sailing vessels
Three hundred men
300 000 their glittering prize
Three hundred men
Fighting hand in hand
Abandonment or raid
Tons of 'pieces of eight'
Oh, oh, oh, oh, oh The Spanish plate hauled off by raid
Oh, oh, oh, oh, oh Jennings' trick a painful kick
During their escape
They happened to spy
A gorgeous Spanish merchant ship
'In for a penny, in for a pound'
They got them in their steely grip
And several thousand
'Pieces of eight'
To fill their ships up to the deck
Jennings' fleet sailed out to sea
No one ever found his track
Three hundred men
Fighting hand in hand
Abandonment or raid
Tons of 'pieces of eight'
Oh, oh, oh, oh, oh The Spanish plate hauled off by raid
Oh, oh, oh, oh, oh Jennings' trick a painful kick
Oh, oh, oh, oh, oh Impudent tries will win the prize
Oh, oh, oh, oh, oh No soldier pack will find his track
Це був 1714 рік
Іспанському флоту не пощастило
Погода була грозова
Море хлюпіло, люте
Блискавка і грім
Триста чоловіків
Бій рука об руку
Залишення або рейдерство
Тонни "вісім штук"
«Флотилію» погнали
До рифів
Дерев’яні корпуси суден
Були зламані
300 000 "штук вісім"
Флот того року
Був повністю розбитий
Триста чоловіків
Бій рука об руку
Залишення або рейдерство
Тонни "вісім штук"
— наказав віце-король
Щоб створити команду
60 солдатів, щоб витягнути плиту
Обдурити весь їхній порятунок
До невеликого табору на берег
Відсутність підозрілості
Ніякої думки про рейд
Дженнінгс придумав небезпечний план
Іспанський гарнізон
Був прийнятий під виглядом
Три вітрильні судна
Триста чоловіків
300 000 їх блискучий приз
Триста чоловіків
Бій рука об руку
Залишення або рейдерство
Тонни "вісім штук"
О, о, о, о, о Іспанська тарілка, вилучена нальотом
О, о, о, о, трюк Дженнінгса болісний удар
Під час їх втечі
Вони випадково шпигунили
Чудове іспанське торгове судно
"За копійку, за фунт"
Вони взяли їх у свою сталеву хватку
І кілька тисяч
«Вісім штук»
Щоб заповнити їхні кораблі до палуби
Флот Дженнінгса вийшов у море
Ніхто ніколи не знайшов його слід
Триста чоловіків
Бій рука об руку
Залишення або рейдерство
Тонни "вісім штук"
О, о, о, о, о Іспанська тарілка, вилучена нальотом
О, о, о, о, трюк Дженнінгса болісний удар
О, о, о, о, о Нахабні спроби виграють приз
О, о, о, о, жоден солдатський зграя не знайде його сліду
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди