Нижче наведено текст пісні Home Thoughts from Abroad , виконавця - Rumer з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Rumer
I could be a millionaire if I had the money
I could own a mansion
No, I don’t think I’d like that
But I might write a song that makes you laugh
Now, that would be funny
And you could tell your friends in England you’d like that
Now I’ve chosen aeroplanes and boats to come between us
And a line or two on paper wouldn’t go amiss
How is Worcestershire?
Is it still the same between us?
Do you still use television to send you fast asleep?
Can you last another week?
Does the cistern still leak?
Or have you found a man to mend it?
Oh, and by the way, how’s your broken heart?
Is that mended too?
I miss you, I miss you
I really do
I’ve been reading Browning
Keats and William Wordsworth
And they all seem to be saying the same thing for me
Well I like the words they use, and I like the way they use them
You know, Home Thoughts from Abroad is such a beautiful poem
And I know how Robert Browning must have felt
'Cause I’m feeling the same way about you
Wondering what you’re doing
And if you need some help
Do I still occupy your mind?
Am I being so unkind?
Do you find it very lonely, or have you found someone to laugh with?
Oh, and by the way, are you laughing now?
'Cause I’m not
I miss you, I miss you
I really do
I miss you
I really do
Я міг би стати мільйонером, якби у мене були гроші
Я могла б володіти особняком
Ні, я не думаю, що мені це хотілося б
Але я можу написати пісню, яка змусить вас сміятися
Тепер це було б смішно
І ви можете сказати своїм друзям в Англії, що вам це подобається
Тепер я вибрав літаки та човни, які стануть між нами
І рядок або два на папері не прогадають
Як там Вустершир?
Чи між нами все те саме?
Ви все ще використовуєте телебачення, щоб заснути?
Ви можете витримати ще тиждень?
Бачок все ще тече?
Або ви знайшли чоловіка, щоб виправити це?
І, до речі, як твоє розбите серце?
Це теж виправлено?
Я сумую за тобою, я сумую за тобою
Я справді так
Я читав Браунінга
Кітс і Вільям Вордсворт
І, здається, усі вони говорять про мене одне й те саме
Мені подобаються слова, які вони вживають, і те, як вони їх використовують
Знаєте, «Думки про дім із-за кордону» — такий гарний вірш
І я знаю, що відчував Роберт Браунінг
Тому що я відчуваю те саме до тебе
Цікаво, що ти робиш
І якщо вам потрібна допомога
Чи я досі займаю ваш розум?
Невже я такий недобрий?
Вам дуже самотньо, чи ви знайшли з ким посміятися?
До речі, ти зараз смієшся?
Тому що я ні
Я сумую за тобою, я сумую за тобою
Я справді так
Я сумую за тобою
Я справді так
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди