Home Thoughts from Abroad - Rumer
С переводом

Home Thoughts from Abroad - Rumer

Год
2012
Язык
`Англійська`
Длительность
207000

Нижче наведено текст пісні Home Thoughts from Abroad , виконавця - Rumer з перекладом

Текст пісні Home Thoughts from Abroad "

Оригінальний текст із перекладом

Home Thoughts from Abroad

Rumer

Оригинальный текст

I could be a millionaire if I had the money

I could own a mansion

No, I don’t think I’d like that

But I might write a song that makes you laugh

Now, that would be funny

And you could tell your friends in England you’d like that

Now I’ve chosen aeroplanes and boats to come between us

And a line or two on paper wouldn’t go amiss

How is Worcestershire?

Is it still the same between us?

Do you still use television to send you fast asleep?

Can you last another week?

Does the cistern still leak?

Or have you found a man to mend it?

Oh, and by the way, how’s your broken heart?

Is that mended too?

I miss you, I miss you

I really do

I’ve been reading Browning

Keats and William Wordsworth

And they all seem to be saying the same thing for me

Well I like the words they use, and I like the way they use them

You know, Home Thoughts from Abroad is such a beautiful poem

And I know how Robert Browning must have felt

'Cause I’m feeling the same way about you

Wondering what you’re doing

And if you need some help

Do I still occupy your mind?

Am I being so unkind?

Do you find it very lonely, or have you found someone to laugh with?

Oh, and by the way, are you laughing now?

'Cause I’m not

I miss you, I miss you

I really do

I miss you

I really do

Перевод песни

Я міг би стати мільйонером, якби у мене були гроші

Я могла б володіти особняком

Ні, я не думаю, що мені це хотілося б

Але я можу написати пісню, яка змусить вас сміятися

Тепер це було б смішно

І ви можете сказати своїм друзям в Англії, що вам це подобається

Тепер я вибрав літаки та човни, які стануть між нами

І рядок або два на папері не прогадають

Як там Вустершир?

Чи між нами все те саме?

Ви все ще використовуєте телебачення, щоб заснути?

Ви можете витримати ще тиждень?

Бачок все ще тече?

Або ви знайшли чоловіка, щоб виправити це?

І, до речі, як твоє розбите серце?

Це теж виправлено?

Я сумую за тобою, я сумую за тобою

Я справді так

Я читав Браунінга

Кітс і Вільям Вордсворт

І, здається, усі вони говорять про мене одне й те саме

Мені подобаються слова, які вони вживають, і те, як вони їх використовують

Знаєте, «Думки про дім із-за кордону» — такий гарний вірш

І я знаю, що відчував Роберт Браунінг

Тому що я відчуваю те саме до тебе

Цікаво, що ти робиш

І якщо вам потрібна допомога

Чи я досі займаю ваш розум?

Невже я  такий недобрий?

Вам дуже самотньо, чи ви знайшли з ким посміятися?

До речі, ти зараз смієшся?

Тому що я ні

Я сумую за тобою, я сумую за тобою

Я справді так

Я сумую за тобою

Я справді так

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди