Нижче наведено текст пісні Act I: The Sadder-but-Wiser Girl for Me , виконавця - Robert Preston з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Robert Preston
Harold:
No wide-eyed, eager
Wholesome innocent Sunday school teacher for me
That kinda girl spins webs no spider ever--
Listen, boy--
A girl who trades on all that purity
Merely wants to trade my independence for her security
The only affirmative she will file
Refers to marching down the aisle
No golden, glorious, gleaming pristine goddess--
No sir!
For no Diana do I play faun
I can tell you that right now
I snarl, I hiss: How can ignorance be compared to bliss?
I spark, I fizz for the lady who knows what time it is
I cheer, I rave for the virtue I’m too late to save
The sadder-but-wiser girl for me
No bright-eyed, blushing, breathless baby-doll baby
Not for me
That kinda child ties knots no sailor ever knew
I prefer to take a chance on a more adult romance
No dewy young miss
Who keeps resisting all the time she keeps insisting!
No wide-eyed, wholesome innocent female
No sir
Why, she’s the fisherman, I’m the fish you see?--PLOP!
I flinch, I shy, when the lass with the delicate air goes by
I smile, I grin, when the gal with a touch of sin walks in
I hope, and I pray, for a Hester to win just one more «A»
The sadder-but-wiser girl’s the girl for me
The sadder-but-wiser girl for me
Гарольд:
Без широко розплющених очей, з нетерпінням
Корисний для мене невинний вчитель недільної школи
Така дівчина плете павутину, а не павук ніколи...
Слухай, хлопче...
Дівчина, яка торгує всією цією чистотою
Просто хоче обміняти мою незалежність на її безпеку
Єдиний позитивний, який вона подасть
Відноситься до маршу проходом
Жодної золотої, славетної, сяючої незайманої богині--
Ні, сер!
Для жодної Діани я не граю фавна
Я можу сказати вам це прямо зараз
Я гарчаю, я шиплю: як невігластво можна порівняти з блаженством?
Я іскра, я шипчу для жінки, яка знає, котра година
Я вболіваю, я в захваті від чесноти, яку надто пізно врятувати
Для мене сумніша, але мудріша дівчина
Немає яскравоокої, червоніючої, задиханої дитини-ляльки
Не для мене
Така дитина зав’язує вузли, яких не знав жоден моряк
Я волію ризикнути на більш дорослий роман
Жодної молодої дівчини
Хто весь час чинить опір, вона продовжує наполягати!
Жодної здорової невинної жінки з широко розплющеними очима
Ні, сер
Чому, вона рибалка, я риба, яку ти бачиш?
Я здригаюся, я соромлюсь, коли повз проходить дівчина з ніжним виглядом
Я посміхаюся, я посміхаюся, коли входить дівчина з відтінком гріха
Я сподіваюся та молюся, щоб Гестер виграла ще бодай одну «А»
Сумніша, але мудріша дівчина для мене
Для мене сумніша, але мудріша дівчина
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди