Нижче наведено текст пісні Minstrel in the Gallery , виконавця - Robert Berry, Lief Sorbye з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Robert Berry, Lief Sorbye
The Minstrel in the Gallery looked down upon the smiling faces.
He met the gazes — observed the spaces between the old men’s cackle.
He brewed a song of love and hatred — oblique suggestions — and he waited.
He polarized the pumpkin-eaters — static-humming panel-beaters — freshly
day-glo'd factory cheaters (salaried and collar-scrubbing).
He titillated men-of-action — belly warming, hands still rubbing on the
parts they never mention.
He pacified the nappy-suffering, infant-bleating one-line jokers — T.V.
documentary makers (over-fed and undertakers).
Sunday paper backgammon players — family-scarred and women-haters.
Then he called the band down to the stage and he looked at all the friends
he’d made.
The Minstrel in the Gallery looked down upon the smiling faces.
He met the gazes — observed the spaces in between the old men’s cackle.
And he brewed a song of love and hatred — oblique suggestions — and he waited.
He polarized the pumpkin-eaters — static-humming panel-beaters.
The Minstrel in the Gallery looked down on the rabbit-run.
And threw away his looking-glass — saw his face in everyone.
Hey!
He titillated men-of-action — belly warming, hands still rubbing on the
parts they never mention (salaried and collar-scrubbing).
He pacified the nappy-suffering, infant-bleating one-line jokers — T.V.
documentary makers (over-fed and undertakers).
Sunday paper backgammon players — family-scarred and women-haters.
Then he called the band down to the stage and he looked at all the friends
he’d made.
The Minstrel in the Gallery looked down on the rabbit-run.
And he threw away his looking-glass and saw his face in everyone.
Hey!
The Minstrel in the Gallery.
Yes!
Looked down upon the smiling faces.
He met the gazes.
Yeah!
Mm.
The Minstrel in the Gallery.
Менестрель у Галереї подивився на усміхнені обличчя.
Він зустрів погляди — помітив проміжки між реготанням старих.
Він зварив пісню любові й ненависті — косі пропозиції — — і чекав.
Він поляризував тих, хто їсть гарбуз — статично дзижчачи, що б’ють панелі — щойно
щоденні шахраї на фабриках (платні та чищення комірців).
Він заворожував бойовиків — зігрівався живіт, а руки все ще потирали про них
частини, які вони ніколи не згадують.
Він заспокоїв жартівливих однострокових жартівників, які страждають підгузками, немовлят, що блеють — Т.В.
документалісти (перегодовані та похоронники).
Гравці в недільні паперові нарди — родинні шрами та ненависники жінок.
Потім він покликав гурту на сцену і подивився на всіх друзів
він зробив.
Менестрель у Галереї подивився на усміхнені обличчя.
Він зустрів погляди — спостерігав за просторами поміж реготанням старих.
І він заварив пісню любові й ненависті — косі пропозиції — і чекав.
Він поляризував їдців гарбуза — статично дзижчащих панелей.
Менестрель у Галереї згори дивився на кролятину.
І викинув своє дзеркало — побачив у всім його обличчя.
Гей!
Він заворожував бойовиків — зігрівався живіт, а руки все ще потирали про них
частини, які вони ніколи не згадують (оплата праці та чистка коміра).
Він заспокоїв жартівливих однострокових жартівників, які страждають підгузками, немовлят, що блеють — Т.В.
документалісти (перегодовані та похоронники).
Гравці в недільні паперові нарди — родинні шрами та ненависники жінок.
Потім він покликав гурту на сцену і подивився на всіх друзів
він зробив.
Менестрель у Галереї згори дивився на кролятину.
І він викинув своє дзеркало і побачив у кожному своє обличчя.
Гей!
Менестрель у галереї.
Так!
Подивився на усміхнені обличчя.
Він зустрів погляди.
Так!
мм
Менестрель у галереї.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди