New York Nights - Recoil
С переводом

New York Nights - Recoil

  • Год: 2007
  • Язык: Англійська
  • Длительность: 9:08

Нижче наведено текст пісні New York Nights , виконавця - Recoil з перекладом

Текст пісні New York Nights "

Оригінальний текст із перекладом

New York Nights

Recoil

Оригинальный текст

Mind numbing, mentally crushing, membrane sloshing noise.

Manhattan rumbled through night and I never knew that.

Had suspected, had read it on t-shirts: 'The city that never sleeps.'

But didn’t need to believe it.

The onliest sound I believed was the train pulling out, heard from 'bout 6

blocks away.

That was an all night sound.

Smooth, not chatter.

The noise was too noisy.

I mean noisier than noise had to be.

Noisier than the splash sound of the shore upon the roar of a 757 taking the

summer route.

Upon mom vex cause little kids don’t listen.

Noise bigger than blockbuster videos playing in the next room at the 4am

matinee and the was just noise.

I mean noisier than noise should be.

Not ear deafening, mind numbing, mentally crushing, membrane sloshing noise.

Keithie and his boys walked and talked shit nights but it was always distinct,

not chatter…

'n'jersey girls didn’t giggle at the freaks, 'talianos sucking Corona bottles

making crashes fill the street,

Never plugged the void of my nights because the void was silence.

Over in Bushwick, the ice cream man pulled his truck over while, shall we say,

he got his popsickle sucked.

He pulled over his truck but the song kept on, all day, all night.

The song means the ice cream guy’s gettin’some — it don’t even mean ice cream.

'Cause they hear the song and there’s no guy selling ice cream from the truck.

'Sides, who got money to be giving kids every time they hear the song woven

between the sounds of car horns and latin rhythms.

Перевод песни

Думки оніміє, душевно розчавлює, шум плескання мембрани.

Манхеттен гудів уночі, і я ніколи цього не знав.

Запідозрив, прочитав на футболках: "Місто, яке ніколи не спить".

Але не треба було в це вірити.

Єдиний звук, у який я вірив, — це потяг, що рушить, і він був почутий після 6-го

блоків.

Це був звук на всю ніч.

Плавно, не цокання.

Шум був занадто гучним.

Я маю на увазі шумніший, ніж мав бути.

Шумніше, ніж плеск берега під рев 757, що бере

літній маршрут.

Мама роздратована, тому що маленькі діти не слухають.

Шум більше, ніж відео блокбастерів, що відтворюються в сусідній кімнаті о 4 ранку

ранок і був просто шум.

Я маю на увазі шумніший, ніж має бути.

Не оглушує вуха, німіє розум, душевно роздавлює, шум плескання мембрани.

Кіті та його хлопці гуляли й розмовляли лайно ночами, але це завжди було чітко,

не балаканина…

Дівчата з 'n'jersey не хихикали з виродків, 'talianos смоктали пляшки Corona

змушуючи аварії заповнювати вулицю,

Ніколи не закривав порожнечу моїх ночів, тому що порожнеча була тишею.

У Бушвіку, морозивник зупинив свою вантажівку, коли, скажімо,

він засмоктав ескізу.

Він зупинив свою вантажівку, але пісня звучала цілий день, всю ніч.

Пісня означає, що хлопець з морозива налаштований — це навіть не означає морозиво.

Тому що вони чують пісню, і немає хлопця, який продає морозиво з вантажівки.

Сторони, які отримали гроші, щоб давати дітям щоразу, коли вони чують сплетену пісню

між звуками автомобільних гудків і латиноамериканськими ритмами.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди