
Нижче наведено текст пісні Ojos Verdes , виконавця - Raphael з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Raphael
Apoyá en el quicio de tu casa, un día
Mirabas encenderse la noche de mayo
Pasaban los hombres y tú sonreías
Hasta que a tu puerta pare mi caballo
«Serrana, me das candela
Y te doy este clavel»
«Ven y tómala de mis labios
Que yo fuego te daré»
Baje del caballo, de cerca te vi
Y fueron tus ojos dos verdes luceros de mayo para mí
Ojos verdes, verdes
Como la albahaca
Verdes como el trigo verde
Al verde, verde limón
Ojos verdes, verdes
Con brillo de faca
Que se han clavaito en mi corazón
Para mí ya no hay soles, luceros ni lunas
No hay más que unos ojos que mi vida son
Ojos verdes, verdes
Como la albahaca
Verdes como el trigo verde
Al verde, verde limón
Vimos desde el cuarto despuntar el día
Y anunciar el alba la torre en la vela
Dejaste mis brazos cuando amanecía
Y en mi boca un gusto de menta y canela
«Serrana, para un vestido
Yo te quiero regalar»
Me dijiste: «estás cumplío,
No me tienes que dar na' «Subí a mi caballo y un beso te dí
Y nunca otra noche más bella de mayo
He vuelto a vivir
Підтримка на порозі вашого будинку, одного дня
Ти дивився, як світиться травнева ніч
Повз проходили чоловіки, а ти посміхнувся
Поки мій кінь не зупиниться біля твоїх дверей
«Серрана, ти дай мені свічку
І дарую тобі цю гвоздику»
«Прийди і візьми це з моїх уст
Що я дам тобі вогонь»
Я зліз з коня, побачив тебе зблизька
А твої очі були для мене двома зеленими травневими зорями
Зелені, зелені очі
як базилік
Зелена, як зелена пшениця
Аль зелений, лимонний зелений
Зелені, зелені очі
з блиском обличчя
Це було прибито до мого серця
Для мене немає ні сонця, ні зірок, ні місяця
Не більше ніж кілька очей, які є моїм життям
Зелені, зелені очі
як базилік
Зелена, як зелена пшениця
Аль зелений, лимонний зелений
Ми бачили з четвертого дня світанку
І оголошує світанок вежа в вітрилі
Ти залишив мої обійми на світанку
А в роті — смак м’яти та кориці
«Серрана, за сукню
Я хочу тобі подарувати»
Ти сказав мені: «ти сповнений,
Ти не мусиш мені нічого давати» «Я сів на коня і поцілував тебе
І ніколи іншої прекраснішої травневої ночі
Я повернувся до життя
Raphael • 1967
Raphael • 1967
Raphael • 2013
Raphael • 2005
Raphael • 1967
Raphael • 1967
Raphael • 1970
Raphael • 2013
Raphael • 2005
Raphael • 2013
Raphael • 2017
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди