Ojos Verdes - Raphael

Ojos Verdes - Raphael

  • Рік виходу: 2016
  • Мова: Іспанська
  • Тривалість: 4:25

Нижче наведено текст пісні Ojos Verdes , виконавця - Raphael з перекладом

Текст пісні Ojos Verdes "

Оригінальний текст із перекладом

Ojos Verdes

Raphael

Оригінальний текст

Apoyá en el quicio de tu casa, un día

Mirabas encenderse la noche de mayo

Pasaban los hombres y tú sonreías

Hasta que a tu puerta pare mi caballo

«Serrana, me das candela

Y te doy este clavel»

«Ven y tómala de mis labios

Que yo fuego te daré»

Baje del caballo, de cerca te vi

Y fueron tus ojos dos verdes luceros de mayo para mí

Ojos verdes, verdes

Como la albahaca

Verdes como el trigo verde

Al verde, verde limón

Ojos verdes, verdes

Con brillo de faca

Que se han clavaito en mi corazón

Para mí ya no hay soles, luceros ni lunas

No hay más que unos ojos que mi vida son

Ojos verdes, verdes

Como la albahaca

Verdes como el trigo verde

Al verde, verde limón

Vimos desde el cuarto despuntar el día

Y anunciar el alba la torre en la vela

Dejaste mis brazos cuando amanecía

Y en mi boca un gusto de menta y canela

«Serrana, para un vestido

Yo te quiero regalar»

Me dijiste: «estás cumplío,

No me tienes que dar na' «Subí a mi caballo y un beso te dí

Y nunca otra noche más bella de mayo

He vuelto a vivir

Переклад пісні

Підтримка на порозі вашого будинку, одного дня

Ти дивився, як світиться травнева ніч

Повз проходили чоловіки, а ти посміхнувся

Поки мій кінь не зупиниться біля твоїх дверей

«Серрана, ти дай мені свічку

І дарую тобі цю гвоздику»

«Прийди і візьми це з моїх уст

Що я дам тобі вогонь»

Я зліз з коня, побачив тебе зблизька

А твої очі були для мене двома зеленими травневими зорями

Зелені, зелені очі

як базилік

Зелена, як зелена пшениця

Аль зелений, лимонний зелений

Зелені, зелені очі

з блиском обличчя

Це було прибито до мого серця

Для мене немає ні сонця, ні зірок, ні місяця

Не більше ніж кілька очей, які є моїм життям

Зелені, зелені очі

як базилік

Зелена, як зелена пшениця

Аль зелений, лимонний зелений

Ми бачили з четвертого дня світанку

І оголошує світанок вежа в вітрилі

Ти залишив мої обійми на світанку

А в роті — смак м’яти та кориці

«Серрана, за сукню

Я хочу тобі подарувати»

Ти сказав мені: «ти сповнений,

Ти не мусиш мені нічого давати» «Я сів на коня і поцілував тебе

І ніколи іншої прекраснішої травневої ночі

Я повернувся до життя

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди