
Нижче наведено текст пісні La Mujer Del Lago Azul , виконавця - Raphael з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Raphael
Ella es así,
Ella es así,
Vuelve siempre a sucumbir.
En el Lago Azul estaba
Deshojando margaritas
Y jugándose a una carta
Si la muerte, si la vida…
Y la quise disuadir
Con la variedad de verdes,
Con las hojas que se mueven
Al capricho de la brisa
Plateadas por el sol.
Terminamos viendo cine,
Compartiendo nuestro aliento
Y entre beso, beso y beso,
Palomitas de maíz…
Ya no hablamos más del lago
Ni de aquellas margaritas,
Fue aferrándose a la vida
Y volviendo a sonreír
Y volviendo a sonreír
Y volviendo a sonreír.
Ya en mi hogar revolotea,
Es mi amiga, compañera,
Mi amuleto de la suerte,
Talismán, mi buena estrella,
Mi alegría, mi adicción…
Yo su agua calentita
En las noches frías de invierno;
Yo su apoyo, su pañuelo,
Su cobija, su edredón.
Pero nunca se le olvida
Que es juguete de la vida
Y sin más desaparece
Y se me enreda por ahí
Con cualquiera que la mira,
Con la voz que la enamora
Y en su noche blanca y loca
Vuelve siempre a sucumbir,
Vuelve siempre a sucumbir,
Vuelve siempre a sucumbir.
Ella es así,
Ella es así,
Vuelve siempre a sucumbir,
Vuelve siempre a sucumbir.
Ella es así,
Ella es así,
Vuelve siempre a sucumbir.
Y aparece una mañana
De volar desengañada;
Piel ajada, piel sin brillo,
Un despojo sin sentido,
Arco iris sin color.
Y le curo las heridas
De su alma con mi vida,
Aunque sé que es su destino,
Que no tiene solución.
Pero nunca se le olvida
Que es juguete de la vida
Y sin más desaparece
Y se me enreda por ahí
Con cualquiera que la mira,
Con la voz que la enamora
Y en su noche blanca y loca
Vuelve siempre a sucumbir,
Vuelve siempre a sucumbir,
Vuelve siempre a sucumbir.
Ella es así,
Ella es así,
Vuelve siempre a sucumbir,
Vuelve siempre a sucumbir.
Ella es así,
Ella es así,
Vuelve siempre a sucumbir,
Vuelve siempre a sucumbir.
Вона така,
Вона така,
Воно завжди знову піддається.
У Блакитному озері був
Дефоліантні ромашки
І грати в карти
Якщо смерть, якщо життя...
І я хотів її відрадити
З різноманіттям зелені,
З листям, що рухаються
За примхою вітерця
Посріблені сонцем.
Ми закінчили перегляд фільмів
ділимося нашим диханням
І між поцілунком, поцілунком і поцілунком,
попкорн…
Ми вже не говоримо про озеро
Навіть не ті ромашки,
Це чіплялося за життя
і знову посміхається
і знову посміхається
І знову посміхається.
Вже в моєму домі пурхає,
Вона мій друг, партнер,
Мій щасливий амулет
Талісман, моя щаслива зірка,
Моя радість, моя залежність...
Я твоя гаряча вода
У холодні зимові ночі;
Я твоя підтримка, твоя хустка,
Твоя ковдра, твоя ковдра.
Але ти ніколи не забуваєш
Що таке життєва іграшка
І без зайвих розмов зникає
І це заплутує мене там
З кожним, хто дивиться на неї,
З голосом, який змушує її закохуватися
І в його білу і божевільну ніч
завжди повертайся, щоб піддатися,
завжди повертайся, щоб піддатися,
Воно завжди знову піддається.
Вона така,
Вона така,
завжди повертайся, щоб піддатися,
Воно завжди знову піддається.
Вона така,
Вона така,
Воно завжди знову піддається.
І це з’являється одного ранку
Політ розчарований;
зморшкувата шкіра, тьмяна шкіра,
Безглузде позбавлення власності,
Безбарвна веселка.
І я лікую його рани
Твоєї душі з моїм життям,
Хоч я знаю, що це твоя доля,
Який не має рішення.
Але ти ніколи не забуваєш
Що таке життєва іграшка
І без зайвих розмов зникає
І це заплутує мене там
З кожним, хто дивиться на неї,
З голосом, який змушує її закохуватися
І в його білу і божевільну ніч
завжди повертайся, щоб піддатися,
завжди повертайся, щоб піддатися,
Воно завжди знову піддається.
Вона така,
Вона така,
завжди повертайся, щоб піддатися,
Воно завжди знову піддається.
Вона така,
Вона така,
завжди повертайся, щоб піддатися,
Воно завжди знову піддається.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди