
Нижче наведено текст пісні Куколка , виконавця - RADA з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
RADA
Серебристый твой голосок звенит.
По дорожке вдаль ножки так спешат.
Всё равно тебя я поймать смогу.
Подожди меня, я к тебе бегу.
А когда пойдём мы с тобой вдвоём,
Ты ручонкой крепче за меня держись.
Голосок звенит, значит — будем жить;
Если сказка есть — в сказку верь, малыш!
В сказку верь, малыш!
Видишь, куколка спит!
Видишь, куколка спит!
Ты травой высокой не порежь себя
И глазёнки светом ярким не порань.
Если пёс лохматый на тебя рычит —
Ты не гладь его, пусть лежит, бандит.
А когда поймёшь ты закон простой —
То не плачь, а сквозь слезинки улыбнись.
На ладошке капелька росы блестит.
Видишь — маленькое солнышко в ней живёт;
Солнышко живёт!
Видишь, куколка спит!
Видишь, куколка спит!
За окошком ночь погасила свет.
Ты ложись, а я тихонько пропою:
Как придёт к тебе добрый чародей
И тропинкой звёздной поведёт своей.
Он расстелет сны на твоём пути
И раздует в небе радужный огонь.
Он незваным гостем постучится в дверь;
Если я усну — ты ему открой;
ты ему открой.
Видишь, куколка спит!
Видишь, куколка спит!
Сріблястий твій голосок дзвенить.
Доріжкою вдалину ніжки так поспішають.
Все одно тебе я зловити зможу.
Почекай мене, я до тебе біжу.
А коли підемо ми з тобою вдвох,
Ти ручонкою міцніше за мене тримайся.
Голосок дзвенить, значить - будемо жити;
Якщо казка є в казку вір, малюку!
В казку вір, малюку!
Бачиш, лялечка спить!
Бачиш, лялечка спить!
Ти травою високою не поріж себе
І вічки світлом яскравим не порань.
Якщо пес кудлатий на тебе гарчить —
Ти не гладь його, нехай лежить, бандит.
А коли зрозумієш ти закон простий —
То не плач, а крізь сльозинки посміхнися.
На долоні крапелька роси блищить.
Бачиш — маленьке сонечко в ній живе;
Сонечко живе!
Бачиш, лялечка спить!
Бачиш, лялечка спить!
За вікном ніч погасила світло.
Ти лягай, а я тихенько пропою:
Як прийде до тебе добрий чародій
І стежкою зоряної поведе своєю.
Він розстеле сни на твоєму шляху
І роздмухує в небі райдужний вогонь.
Він непроханим гостем постукає у двері;
Якщо я засну — ти йому відкрий;
ти йому відкрий.
Бачиш, лялечка спить!
Бачиш, лялечка спить!
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди