
Нижче наведено текст пісні L'indifferenza , виконавця - Pupo з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Pupo
Io posso capire tutto di te
che un giorno uguale a un altro non è
i tuoi sbazli d’umore, io li posso accettare
siamo tutti così, tutti schiavi di un sì
di miserie di ogni dì.
Io posso capire anche se tu
un giorno non mi amassi più
e davvero fa male starci solo a pensare
ma saprei sopportare, c'è una cosa però
che io mai acetterò, la tua indifferenza.
Non siamo un treno che fugge via
lungo la solita ferrovia
noi siamo gioia, noi siamo malinconia
e per le strade che seguirai
a quella gente che incontrerai
tu non dare mai la tua indifferenza.
Mi piaci quando combatti così
e quando ti difendi da chi
va ostentando ragioni, anche le delusioni
fanno parte di noi forse tu non lo sai
ma colorano un po' la nostra esistenza.
Ricordi un tale che se ne andò
ma in quell’albergo nulla cambiò
senza lasciare il vuoto lui, se ne andò.
D’indifferenza si muore sai
ma tu di questo non morirai
no, io mai ti darò la mia indifferenza.
Non siamo un treno che fugge via
lungo la solita ferrovia
noi siamo gioia, noi siamo malinconia
e per le strade che seguirai
a quella gente che incontrerai
tu non dare mai la tua indifferenza.
Я можу зрозуміти все про тебе
що один день не схожий на інший
твої зміни настрою, я можу їх прийняти
ми всі такі, всі раби так
бід кожного дня.
Я можу зрозуміти, навіть якщо ти
одного дня ти мене більше не любиш
і мені справді боляче просто думати про це
але я міг би витримати, хоча є одна річ
що я ніколи не прийму, вашу байдужість.
Ми не потяг, який тікає
по звичайній залізниці
ми - радість, ми - меланхолія
і на дорогах, якими ти підеш
тим людям, яких ви зустрінете
ти ніколи не віддай свою байдужість.
Ти мені подобаєшся, коли ти так борешся
а коли ти захищаєшся від кого
він хизується причинами, навіть своїми розчаруваннями
вони є частиною нас, можливо, ви не знаєте
але вони трохи забарвлюють наше існування.
Ви пам’ятаєте людину, яка пішла
але в тому готелі нічого не змінилося
не залишаючи порожнечі, він пішов геть.
Ти помреш від байдужості, знаєш
але ти від цього не помреш
ні, я ніколи не віддам тобі свою байдужість.
Ми не потяг, який тікає
по звичайній залізниці
ми - радість, ми - меланхолія
і на дорогах, якими ти підеш
тим людям, яких ви зустрінете
ти ніколи не віддай свою байдужість.
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди