The Lizards - Phish
С переводом

The Lizards - Phish

Альбом
Live Phish: 8/7/10 Greek Theatre, Berkeley, CA
Год
2011
Язык
`Англійська`
Длительность
617480

Нижче наведено текст пісні The Lizards , виконавця - Phish з перекладом

Текст пісні The Lizards "

Оригінальний текст із перекладом

The Lizards

Phish

Оригинальный текст

Passing through the corridor I came upon an aging knight

Who leaned against the wall in gnarly armor

He was on his way to see the king

Wilson, Wilson, Wilson

He led me through the streets of Prussia talking

As he tried to crush a bug

That scurried underneath his boot heel

He said there was a place where we should go

So he lead me through the forest to the edge of a lagoon by which

We wandered 'til we reached a bubbly spring

The knight grew very quiet as we stood there

Then he lifted up his visor and he turned to me and he began to sing

He said, «I come from the land of darkness»

I said, «I come from the land of doom»

He said, «I come from the land of Gamehendge

From the land of the big baboon

But I’m never, never going back there

And I couldn’t if I tried

'Cause I come from the land of lizards

And the lizards they have died

And the lizards they have died

And the lizards they have died

And the lizards they have"

He told me that the lizards

Were a race of people practically extinct

From doing things smart people don’t do

He said that he was once a lizard too

His name was Rutherford the Brave

And he was on a quest to save

His people from the fate that lay before them

Their clumsy end was perilously near

The lizards would be saved, he said, if they could be enlightened

By the writings of the Helping Friendly Book

In all of Prussia only one existed

And Wilson had declared that any person who possessed it was a crook

He said, «I come from the land of darkness»

I said, «I come from the land of doom»

He said, «I come from the land of Gamehendge

From the land of the big baboon

But I’m never, never going back there

And I couldn’t if I tried

'Cause I come from the land of lizards

And the lizards they have died

And the lizards they have died

And the lizards they have died

And the lizards they have"

The Helping Friendly Book, it seemed

Possessed the ancient secrets

Of eternal joy and never-ending splendor

The trick was to surrender to the flow

We walked along beneath the moon

He lead us through the bush 'till soon

We saw before our eyes a raging river

He said that we could swim it if we tried

And saying this the knight dove in forgetting that his suit of arms

Would surely weigh him down and so he sunk

And as his body disappeared before me

I bowed my head in silence

And remembered all the thoughts that he had thunk

He said, «I come from the land of darkness»

I said, «I come from the land of doom»

He said, «I come from the land of Gamehendge

From the land of the big baboon

But I’m never, never going back there

And I couldn’t if I tried

'Cause I come from the land of lizards

And the lizards they have"

Перевод песни

Проходячи коридором, я натрапив на старіючого лицаря

Який притулився до стіни в корявих обладунках

Він їхав до короля

Вілсон, Вільсон, Вільсон

Він вів мене вулицями Пруссії, розмовляючи

Коли він намагався знищити помилку

Це шуршало під каблуком його черевика

Він сказав, що є місце, куди ми маємо поїхати

Тож він провів мене крізь ліс до краї лагуни, по якій

Ми блукали, поки не дійшли до пухирчастої джерела

Лицар затих, коли ми стояли

Потім він підняв візор, повернувся до мене і почав співати

Він сказав: «Я приходжу з країни темряви»

Я сказав: «Я родом із країни приречених»

Він сказав: «Я родом із землі Геймехендж

З країни великого бабуїна

Але я ніколи, ніколи туди не повернуся

І я не зміг би, якби спробував

Бо я родом із країни ящірок

І ящірки вони померли

І ящірки вони померли

І ящірки вони померли

І ящірки в них є"

Він сказав мені , що ящірки

Були раса людей, практично вимерла

Роблячи те, чого розумні люди не роблять

Він сказав, що колись також був ящіркою

Його звали Резерфорд Хоробрий

І він був у квесті врятувати

Його люди від долі, що лежала перед ними

Їхній незграбний кінець був небезпечно близький

За його словами, ящірки були б врятовані, якби їх можна було просвітити

За дописами Книги Helping Friendly

У всій Пруссії існувала лише одна

І Вілсон заявив, що будь-яка особа, яка володіла ним, була шахраєм

Він сказав: «Я приходжу з країни темряви»

Я сказав: «Я родом із країни приречених»

Він сказав: «Я родом із землі Геймехендж

З країни великого бабуїна

Але я ніколи, ніколи туди не повернуся

І я не зміг би, якби спробував

Бо я родом із країни ящірок

І ящірки вони померли

І ящірки вони померли

І ящірки вони померли

І ящірки в них є"

Здавалося, «Дружня допомога».

Володіли стародавніми секретами

Вічної радості та нескінченного блиску

Трюк полягав у тому, щоб віддатися течії

Ми гуляли під місяцем

Він поведе нас крізь кущі до скоро

Ми бачили перед очима бурхливу річку

Він сказав, що ми можемо поплавати якщо спробуємо

І, кажучи це, лицар занурився, забувши про свою зброю

Напевно, він обтяжує його, і тому він затонув

І як його тіло зникло переді мною

Я мовчки схилив голову

І згадав усі думки, які він думав

Він сказав: «Я приходжу з країни темряви»

Я сказав: «Я родом із країни приречених»

Він сказав: «Я родом із землі Геймехендж

З країни великого бабуїна

Але я ніколи, ніколи туди не повернуся

І я не зміг би, якби спробував

Бо я родом із країни ящірок

І ящірки в них є"

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди