Twas the Night Before Christmas - Perry Como, Mitchell Ayres
С переводом

Twas the Night Before Christmas - Perry Como, Mitchell Ayres

Альбом
C-H-R-I-S-T-M-A-S - 100 Songs for Old and Young
Год
2014
Язык
`Англійська`
Длительность
221390

Нижче наведено текст пісні Twas the Night Before Christmas , виконавця - Perry Como, Mitchell Ayres з перекладом

Текст пісні Twas the Night Before Christmas "

Оригінальний текст із перекладом

Twas the Night Before Christmas

Perry Como, Mitchell Ayres

Оригинальный текст

'Twas the night before Christmas, when all through the house

Not a creature was stirring, not even a mouse

The stockings were hung by the chimney with care

In hopes that St. Nicholas soon would be there

The children were nestled, all snug in their beds

While visions of sugar-plums danced in their heads

And mamma in her 'kerchief, and I in my cap

Had just settled our brains for a long winter’s nap

When out on the lawn there arose such a clatter

I sprang from the bed to see what was the matter

Away to the window I flew like a flash

Tore open the shutters and threw up the sash

The moon on the breast of the new-fallen snow

Gave the lustre of mid-day to objects below

When, what to my wondering eyes should appear

But a miniature sleigh, and eight tiny reindeer

With a little old driver, so lively and quick

I knew in a moment it must be St. Nick

More rapid than eagles his coursers they came

And he whistled, and shouted, and called them by name

«Now, Dasher!

now, Dancer!

now, Prancer and Vixen!

On, Comet!

on Cupid!

on, Donner and Blitzen!

To the top of the porch!

to the top of the wall!

Now dash away!

dash away!

dash away all!»

As dry leaves that before the wild hurricane fly

When they meet with an obstacle, mount to the sky

So up to the house-top the coursers they flew

With the sleigh full of toys, and St. Nicholas too

And then, in a twinkling, I heard on the roof

The prancing and pawing of each little hoof

As I drew in my hand, and was turning around

Down the chimney St. Nicholas came with a bound

He was dressed all in fur, from his head to his foot

And his clothes were all tarnished with ashes and soot

A bundle of toys he had flung on his back

And he looked like a peddler just opening his pack

His eyes, how they twinkled!

his dimples, how merry!

His cheeks were like roses, his nose like a cherry!

His droll little mouth was drawn up like a bow

And the beard of his chin was as white as the snow

The stump of a pipe he held tight in his teeth

And the smoke, it encircled his head like a wreath

He had a broad face and a little round belly

That shook, when he laughed like a bowlful of jelly

He was chubby and plump, a right jolly old elf

And I laughed when I saw him, in spite of myself

A wink of his eye and a twist of his head

Soon gave me to know I had nothing to dread

He spoke not a word, but went straight to his work

And filled all the stockings, then turned with a jerk

And laying his finger aside of his nose

And giving a nod, up the chimney he rose

He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle

And away they all flew like the down of a thistle

But I heard him exclaim, ere he drove out of sight

«Happy Christmas to all, and to all a good-night»

Перевод песни

Це була ніч перед Різдвом, коли весь дім

Жодна істота не ворушилася, навіть миша

Панчохи обережно повісили біля димоходу

З надією, що Святий Миколай незабаром буде там

Діти розташувалися, всі затишно в своїх ліжках

У той час як у їхніх головах танцювали бачення цукрових слив

І мама в хустці, а я в кепці

Щойно налаштували наші мізки до довгого зимового сну

Коли виходили на галявину, з’являвся такий гуркіт

Я зіскочив із ліжка побачити, у чому справа

У вікно я відлетів, як спалах

Розірвав віконниці й підкинув стулки

Місяць на грудях нового снігу

Надасть блиску середини дня об’єктам нижче

Коли, що для моїх дивовижних очей має з’явитися

Але мініатюрні сани та вісім маленьких північних оленів

З маленьким стареньким водієм, таким жвавим і швидким

За мить я зрозумів, що це мабуть Сент-Нік

Швидше за орлів, вони прийшли до нього

І він свистів, і кричав, і називав їх поіменно

«Тепер, Дашер!

тепер, Танцюристо!

тепер, Прансер і Віксен!

Давай, комета!

на Купідона!

далі, Доннер і Блітцен!

На верх ганку!

до верху стіни!

А тепер біжи геть!

мчись геть!

киньте всіх!»

Як сухе листя, що перед польотом дикого урагану

Коли вони зустрінуться з перешкодою, підніміться до неба

Тож до вершини будинку курсисти вони летіли

З повними іграшок саней, і Святого Миколая теж

А потім, миттєво, я почув на даху

Гарцювання та лапання кожного копитця

Коли я натягнув руку і обертався

У комин зійшов Святий Миколай із прив’язкою

Він був одягнений весь у хутро, від голови до ніг

А одяг його весь був затьмарений попелом і кіптявою

Пачка іграшок, які він кинув собі на спину

І він виглядав як торговець, що відкриває свій рюкзак

Його очі, як вони блищали!

його ямочки, які веселі!

Його щоки були як троянди, а ніс — як вишня!

Його веселий ротик був витягнутий, як лук

А борода на його підборідді була біла, як сніг

Обрубок труби він міцно тримав у зубах

А дим обвивав його голову, як вінок

У нього було широке обличчя і маленький кругленький живіт

Це потрясло, коли він сміявся, як миска желе

Він був кремезний і повний, справедливий старий ельф

І я розсміявся, коли побачив його, незважаючи на себе

Підморгнув оком і покрутив голову

Невдовзі дав мені знати, що мені нема чого боятися

Він не промовив ні слова, а просто перейшов до свої роботи

І наповнила всі панчохи, потім ривком повернулася

І відклавши палець убік носа

І, кивнувши, піднявся вгору по трубі

Він стрибнув до саней, а команда свистнула

І всі вони полетіли, як пух з будяка

Але я чув, як він вигукнув, перш ніж зникнути з поля зору

«Всім щасливого Різдва та доброї ночі»

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди