Нижче наведено текст пісні Ballada a senki fiáról , виконавця - Ossian з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Ossian
Mint nagy kalap, borult reám a kék ég
És hû barátom egy akadt, a köd
Rakott tálak közt kivert az éhség
S halálra fáztam rõtt kályhák elõtt
Amerre nyúltam, csak cserepek hulltak
S szájam széléig áradt már a sár
Utam mellett a rózsák elpusztultak
S lehelletemtõl megfakult a nyár
Csodálom szinte már a napvilágot
Hogy néha még rongyos vállamra süt
Én, ki megjártam mind a hat világot
Megáldva és leköpve mindenütt
A matrózkocsmák mélyén felzokogtam
Ahogy a temetõkben nevetek
Enyém csak az, amit a sárba dobtam
S mindent megöltem, amit szeretek
A gyõztes ég így fektette rám sátrát
A harmattól kék lett a homlokom
S így kergettem Istent, aki hátrált
S a jövendõt, mely az otthonom
Csodálom szinte már a napvilágot
Hogy néha még rongyos vállamra süt
Én, ki megjártam mind a hat világot
Megáldva és leköpve mindenütt
S bár nincs hazám, borom, se feleségem
És lábaim között a szél fütyül
Lesz még pénzem, biztosan remélem
Hogy egy nap nékem minden sikerül
(Szóló)
Csodálom szinte már a napvilágot
Hogy néha még rongyos vállamra süt
Én, ki megjártam mind a hat világot
Megáldva és leköpve mindenütt
Csodálom szinte már a napvilágot
Hogy néha még rongyos vállamra süt
Én, ki megjártam mind a hat világot
Megáldva és leköpve mindenütt
Як великий капелюх, синє небо впало на мене
А мого вірного друга був туман
Голод розвішують між запіканок
А перед вогнищами замерз до смерті
Куди б я не дійшов, тільки горщики падали
А багнюка вже текла до краю
По дорозі троянди були знищені
І літо зникло з мого подиху
Я майже милуюсь денним світлом
Що іноді сяє на моєму обшарпаному плечі
Я, який об’їздив усі шість світів
Скрізь благословенний і плюнутий
Я глибоко ридав у матросських шинах
Як я сміюся на цвинтарях
Моє якраз те, що я кинув у багнюку
І я вбив усе, що люблю
Ось так переможне небо накинуло на мене свій намет
Мій чоло посинів від роси
І я гнався за Бога, який відступив
І майбутнє, яке мій дім
Я майже милуюсь денним світлом
Що іноді сяє на моєму обшарпаному плечі
Я, який об’їздив усі шість світів
Скрізь благословенний і плюнутий
І хоча в мене немає ні країни, ні вина, ні дружини
І вітер свистить між моїми ногами
У мене ще будуть гроші, сподіваюся
Що колись у мене все вийде
(соло)
Я майже милуюсь денним світлом
Що іноді сяє на моєму обшарпаному плечі
Я, який об’їздив усі шість світів
Скрізь благословенний і плюнутий
Я майже милуюсь денним світлом
Що іноді сяє на моєму обшарпаному плечі
Я, який об’їздив усі шість світів
Скрізь благословенний і плюнутий
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди