Notes .../Twisted Every Way - Andrew Lloyd Webber, "The Phantom Of The Opera" Original London Cast, David Firth
С переводом

Notes .../Twisted Every Way - Andrew Lloyd Webber, "The Phantom Of The Opera" Original London Cast, David Firth

  • Альбом: «Призрак Оперы»

  • Рік виходу: 2013
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 9:41

Нижче наведено текст пісні Notes .../Twisted Every Way , виконавця - Andrew Lloyd Webber, "The Phantom Of The Opera" Original London Cast, David Firth з перекладом

Текст пісні Notes .../Twisted Every Way "

Оригінальний текст із перекладом

Notes .../Twisted Every Way

Andrew Lloyd Webber, "The Phantom Of The Opera" Original London Cast, David Firth

Оригинальный текст

ANDRE:

Ludicrous!

Have you seen the score?

FIRMIN:

Simply ludicrous!

ANDRE:

It’s the final straw!

FIRMIN:

This is lunacy!

Well, you know my views

ANDRE:

…Utter lunacy!

FIRMIN:

But we daren’t refuse …

ANDRE:

Not another

chandelier

FIRMIN:

…Look, my friend, what

we have here …

ANDRE:

«Dear Andre,

Re my orchestrations:

We need another first bassoon.

Get a player with tone —

and that third trombone

has to go!

The man could not be deafer,

so please preferably one

who plays in tune!»

FIRMIN:

«Dear Firmin,

vis a vis my opera:

some chorus-members must be sacked.

If you could, find out which

has a sense of pitch —

wisely, though,

I’ve managed to assign a rather minor role to those

who cannot act!»

CARLOTTA:

Outrage!

FIRMIN:

What is it now?

CARLOTTA:

This whole affair is an outrage!

ANDRE:

Now what’s the matter?

CARLOTTA:

Have you seen

the size of my part?

ANDRE:

Signora, listen …

PIANGI:

It’s an insult!

FIRMIN:

Not you as well!

PIANGI:

Just look at this —

it’s an insult!

FIRMIN:

Please, understand …

ANDRE:

Signor!

Signora!

CARLOTTA:

The things I have

to do for my art!

PIANGI:

If you can call

this gibberish «art» !

CARLOTTA:

Ah!

Here’s our little flower!

FIRMIN:

Ah Miss Daae,

quite the lady

of the hour!

ANDRE:

You have

secured the largest role

in this «Don Juan».

CARLOTTA:

Christine Daae?

She doesn’t have

the voice!

FIRMIN:

Signora, please!

RAOUL:

Then I take it you’re agreeing.

CARLOTTA:

She’s behind this …

ANDRE:

It appears we have

no choice.

CARLOTTA:

She’s the one

behind this!

Christine Daae!

CHRISTINE:

How dare you!

CARLOTTA:

I’m not a fool!

CHRISTINE:

You evil woman!

How dare you!

CARLOTTA:

You think I’m blind?

CHRISTINE:

This isn’t my fault!

I don’t want any

part in this plot!

FIRMIN:

Miss Daae, surely …

ANDRE:

But why not?

PIANGI:

What does she say?

FIRMIN:

It’s your decision

But why not?

CARLOTTA:

She’s backing out!

ANDRE:

You have a duty!

CHRISTINE:

I cannot sing it,

duty or not!

RAOUL:

Christine …

Christine …

You don’t have to …

they can’t make you …

GIRY:

Please, monsieur:

another note.

«Fondest greetings

to you all !

A few instructions

just before

rehearsal starts:

ERIK:

Carlotta must be taught to act … ,"

… not her normal trick

of strutting round the stage.

Our Don Juan must

lose some weight —

it’s not healthy in a man of Piangi’s age.

And my managers

must learn

that their place is in an office, not the arts.

As for Miss Christine Daae …

No doubt she’ll

do her best — it’s

true her voice is good.

She knows, though,

should she wish to excel

she has much still

to learn, if pride will

let her

return to me, her

teacher,

her teacher …

GIRY:

Your obedient friend …

«…and Angel …»

RAOUL:

We have all been

blind — and yet the

answer is staring us in the face …

This could be the

chance to ensnare our

clever friend …

ANDRE:

We’re listening

FIRMIN:

…Go on.

RAOUL:

We shall play his

game — perform his

work — but remember we hold the ace …

For, if Miss Daae

sings, he is certain

to attend …

ANDRE:

We make certain

the doors are barred …

FIRMIN:

We make certain

our men are there …

RAOUL:

We make certain

they’re armed …

ANDRE/FIRMIN/RAOUL:

The curtain falls.

His reign will end!

GIRY:

Madness!

ANDRE:

I’m not so sure …

FIRMIN:

Not if it works …

GIRY:

This is madness!

ANDRE:

The tide will turn!

GIRY:

Monsieur, believe me —

there is no way of turning the tide!

FIRMIN:

You stick to ballet!

RAOUL:

Then help us!

GIRY:

Monsieur, I can’t …

RAOUL:

Instead of warning us …

RAOUL/ANDRE/FIRMIN:

Help us!

GIRY:

I wish I could …

RAOUL/ANDRE/FIRMIN:

Don’t make excuses!

RAOUL:

Or could it be that

you’re on his side?

GIRY:

Monsieur, believe me,

I intend no ill …

But messieurs, be careful —

we have seen him kill …

ANDRE/FIRMIN:

We say he’ll fall

and fall he will!

CARLOTTA:

She’s the one behind this!

Christine!

This is a ploy to help,

Christine!

PIANGI:

This is the truth!

Christine Daae!

RAOUL:

This is his undoing!

ANDRE/FIRMIN:

If you succeed

you free us all —

this so called «angel»

has to fall!

RAOUL:

Angel of music,

fear my fury —

Here is where you fall!

GIRY:

Hear my warning!

Fear his fury!

CARLOTTA:

What glory can

she hope to gain?

It’s clear to all

the girl’s insane!

ANDRE:

Christine sings

We’ll get our man …

PIANGI:

She is crazy!

She is raving!

FIRMIN:

If Christine helps

us in this plan …

RAOUL:

Say your prayers,

black angel of death!

CHRISTINE:

Please don’t

ANDRE:

…If Christine won’t,

then no-one can …

GIRY:

Monsieur, I beg you,

do not do this …

PIANGI/CARLOTTA:

Gran Dio!

Che imbroglio

ANDRE/FIRMIN:

This will seal his fate!

CHRISTINE:

If you don’t stop,

I’ll go mad!

Raoul, I’m frightened —

don’t make me do this …

Raoul, it scares me —

don’t put me through this

ordeal by fire …

he’ll take me, I know …

we’ll be parted for ever …

he won’t let me go …

What I once used to dream

I now dread …

if he finds me, it won’t

ever end …

and he’ll always be there,

singing songs in my head …

he’ll always be there,

singing songs in my head …

CARLOTTA:

She’s mad …

RAOUL:

You said yourself

he was nothing

but a man …

Yet while he lives,

he will haunt us till we’re dead …

CHRISTINE:

Twisted every way,

what answer can I give?

Am I to risk my life,

to win the chance to live?

Can I betray the man

who once inspired my voice?

Do I become his prey?

Do I have any choice?

He kills without a thought,

he murders all that’s good.

..

I know I can’t refuse

and yet, I wish I could.

..

Oh God — if I agree,

what horrors wait for me in this, the Phantom’s opera.

.

.?

RAOUL:

Christine, Christine,

don’t think that I don’t care —

but every hope

and every prayer

rests on you now.

..

RAOUL:

So, it is to be war between us!

But this time, clever

friend, the disaster will be yours!

CHORUS:

Hide our sword now wounded knight!

Your vainglorious gasconnade

brought you to your final fight

for your pride, high price you’ve paid!

CHRISTINE:

Silken couch and hay-filled barn

both have been his battlefield.

PIANGI:

Those who tangle with Don Juan.

..

REYER:

No, no, no!

Please.

Don Juan, Signor Piangi — here is the phrase.

«Those who tangle with Don Juan.

If you please?

PIANGI:

Those who tangle with Don Juan.

..

REYER:

No, no.

Nearly — but no.

«Those who tan, tan, tan.

.

PIANGI:

Those who tangle with Don Juan.

..

CARLOTTA:

His way is better.

At least he make it sound like

music!

GIRY:

Signora — would you speak that way in the

presence of the composer?

CARLOTTA:

The composer is not here.

And if he were here, I would.

..

GIRY:

Are you certain of that, Signora.

.

.?

REYER:

So, once again — after seven.

Five, six, seven.

..

PIANGI:

Those who tangle with Don Juan.

..

CARLOTTA:

Ah, piu non posso!

What does it matter what notes

we sing?

GIRY:

Have patience, Signora.

CARLOTTA:

No-one will know if it is right or if it is wrong.

CARLOTTA:

Those who tangle

with Don Juan!

PIANGI:

Those who tan.

.. tan.

..

Is right?

CHRISTINE:

Not quite, Signor:

Those who tan.

.. tan.

..

REYER:

Ladies.

.. Signor Piangi.

.. if you please.

..

ALL EXCEPT CHRISTINE:

Poor young maiden!

For the thrill

on your tongue of stolen sweets

you will have to pay the bill —

tangled in the winding sheets!

CHRISTINE:

In sleep

he sang to me,

in dreams

he came.

..

that voice

which calls to me and speaks

my name.

..

Little Lotte

thought of everything and nothing.

..

Her Father promised her

that he would send her the Angel of Music.

..

Her father promised her.

..

Her father promised her

Перевод песни

АНДРЕ:

Смішно!

Ви бачили рахунок?

ФІРМІН:

Просто смішно!

АНДРЕ:

Це остання крапля!

ФІРМІН:

Це безумство!

Ну, ви знаєте мої погляди

АНДРЕ:

…Повне божевілля!

ФІРМІН:

Але ми не сміємо відмовитися…

АНДРЕ:

Не інший

люстра

ФІРМІН:

…Дивись, друже, що

у нас тут...

АНДРЕ:

«Шановний Андре,

Re мої оркестровки:

Нам потрібен ще один перший фагот.

Отримайте плеєр із звуком –

і той третій тромбон

треба йти!

Чоловік не міг бути глухішим,

тому, будь ласка, бажано один

хто грає в тон!»

ФІРМІН:

«Шановний Фірмін,

vis a vis my opera:

деяких учасників хору потрібно звільнити.

Якщо можете, дізнайтеся, які

має відчуття тону —

мудро, однак,

Мені вдалося призначити їм досить другорядну роль

хто не може діяти!»

КАРЛОТТА:

Обурення!

ФІРМІН:

Що це зараз?

КАРЛОТТА:

Вся ця справа є обуренням!

АНДРЕ:

Тепер у чому справа?

КАРЛОТТА:

Ти бачив

розмір моєї частини?

АНДРЕ:

Синьйора, слухайте...

PIANGI:

Це образа!

ФІРМІН:

Не ви також!

PIANGI:

Просто подивіться на це —

це образа!

ФІРМІН:

Будь ласка зрозумій …

АНДРЕ:

Синьйоре!

Синьйора!

КАРЛОТТА:

Речі, які я маю

зробити для мого мистецтва!

PIANGI:

Якщо можна зателефонувати

це тарабарщина «мистецтво» !

КАРЛОТТА:

Ах!

Ось наша квіточка!

ФІРМІН:

Ах, міс Даае,

досить леді

години!

АНДРЕ:

Ти маєш

забезпечив собі найбільшу роль

у цьому «Дон Жуані».

КАРЛОТТА:

Крістін Даае?

Вона не має

голос!

ФІРМІН:

Синьйоро, будь ласка!

РАУЛЬ:

Тоді я вважаю ви згодні.

КАРЛОТТА:

Вона стоїть за цим…

АНДРЕ:

Здається, ми маємо

немає вибору.

КАРЛОТТА:

Вона єдина

за цим!

Крістін Даае!

ХРИСТИНА:

Як ти смієш!

КАРЛОТТА:

Я не дурень!

ХРИСТИНА:

Ти зла жінка!

Як ти смієш!

КАРЛОТТА:

Ви думаєте, я сліпий?

ХРИСТИНА:

Це не моя провина!

Я не хочу

участь у цій змові!

ФІРМІН:

Міс Даае, звичайно...

АНДРЕ:

Але чому ні?

PIANGI:

Що вона каже?

ФІРМІН:

Це ваше рішення

Але чому ні?

КАРЛОТТА:

Вона відступає!

АНДРЕ:

Ви маєте обов’язок!

ХРИСТИНА:

Я не можу співати,

борг чи ні!

РАУЛЬ:

Крістін…

Крістін…

Ви не повинні…

вони не можуть змусити вас...

GIRY:

Будь ласка, месьє:

інша замітка.

«Найщиріші вітання

всім вам!

Кілька інструкцій

перед

початок репетиції:

ЕРІК:

Карлотту треба навчити діяти...",

… не її звичайний трюк

вигулькувати по сцені.

Наш Дон Жуан повинен

схуднути -

це нездорово для людини віку П’янгі.

І мої менеджери

треба вчитися

що їхнє місце в офісі, а не в мистецтві.

Що стосується міс Крістін Даае…

Безсумнівно, вона це зробить

робити все можливе — це так

правда, її голос хороший.

Та вона знає,

якщо вона хоче досягти успіху

у неї ще багато чого

щоб навчитися, якщо гордість буде

Дозвольте їй

повернися до мене, її

вчитель,

її вчитель…

GIRY:

Ваш слухняний друг…

«…і Ангел…»

РАУЛЬ:

Ми всі були

сліпий — і все ж

відповідь дивиться нам в обличчя...

Це може бути 

шанс потрапити в пастку

розумний друг...

АНДРЕ:

Ми слухаємо

ФІРМІН:

…Продовжуй.

РАУЛЬ:

Ми зіграємо його

гра виконувати — його

працювати, але пам’ятайте, що ми тримаємо туза…

Бо, якщо міс Даае

співає, він впевнений

відвідувати …

АНДРЕ:

Ми впевнені

двері замкнені...

ФІРМІН:

Ми впевнені

там наші люди...

РАУЛЬ:

Ми впевнені

вони озброєні...

АНДРЕ/ФІРМІН/РАУЛЬ:

Завіса опускається.

Його правління закінчиться!

GIRY:

Божевілля!

АНДРЕ:

Я не дуже впевнений…

ФІРМІН:

Ні, якщо це працює…

GIRY:

Це божевілля!

АНДРЕ:

Приплив зміниться!

GIRY:

Месьє, повірте — мені

немає способу переломити ситуацію!

ФІРМІН:

Ти тримайся балету!

РАУЛЬ:

Тоді допоможіть нам!

GIRY:

Месьє, я не можу…

РАУЛЬ:

Замість того, щоб попередити нас...

РАУЛЬ/АНДРЕ/ФІРМІН:

Допоможи нам!

GIRY:

Я б хотів, щоб я міг…

РАУЛЬ/АНДРЕ/ФІРМІН:

Не виправдовуйтесь!

РАУЛЬ:

Або це може бути так

ти на його боці?

GIRY:

Месьє, повірте мені,

Я не поганий…

Але, месьє, будьте обережні —

ми бачили, як він убивав...

АНДРІ/ФІРМІН:

Ми говоримо, що він впаде

і він впаде!

КАРЛОТТА:

Вона стоїть за цим!

Крістін!

Це хитрість, щоб допомогти,

Крістін!

PIANGI:

Це правда!

Крістін Даае!

РАУЛЬ:

Це його загибель!

АНДРІ/ФІРМІН:

Якщо вам вдасться

ти звільняєш усіх нас —

цей так званий «ангел»

має впасти!

РАУЛЬ:

Ангел музики,

бійся моєї люті -

Ось де ви падаєте!

GIRY:

Послухайте моє попередження!

Бійся його люті!

КАРЛОТТА:

Що може слава

вона сподівається отримати?

Це зрозуміло всім

дівчина божевільна!

АНДРЕ:

Христина співає

Ми дістанемо свою людину…

PIANGI:

Вона божевільна!

Вона марить!

ФІРМІН:

Якщо Крістін допоможе

нас у цьому плані...

РАУЛЬ:

Скажіть свої молитви,

чорний ангел смерті!

ХРИСТИНА:

Будь ласка, не робіть цього

АНДРЕ:

…Якщо ​​Крістін не буде,

тоді ніхто не зможе...

GIRY:

Месьє, я благаю вас,

не роби цього …

PIANGI/CARLOTTA:

Гран Діо!

Che imbroglio

АНДРІ/ФІРМІН:

Це вирішить його долю!

ХРИСТИНА:

Якщо ви не зупинитеся,

Я збожеволію!

Рауль, я боюся —

не змушуй мене робити це...

Рауль, це мене лякає —

не змушуйте мене через це

випробування вогнем…

він візьме мене, я знаю...

ми розлучимось назавжди...

він не відпустить мене…

Те, про що я колись мріяв

Я тепер боюся...

якщо він і знайде мене, то ні

колись закінчиться...

і він завжди буде поруч,

співаючи пісні в голові...

він завжди буде поруч,

співаючи пісні в голові...

КАРЛОТТА:

Вона божевільна…

РАУЛЬ:

Ви самі сказали

він був нічим

але людина...

Але поки він живий,

він переслідуватиме нас, поки ми не помремо...

ХРИСТИНА:

Перекручений на всі боки,

яку відповідь я можу дати?

Я ризикую своїм життям,

отримати шанс на життя?

Чи можу я зрадити чоловіка

хто колись надихнув мій голос?

Я стаю його здобиччю?

Чи є в мене вибір?

Він вбиває без думки,

він вбиває все хороше.

..

Я знаю, що не можу відмовити

і все ж я хотів б зміг.

..

О Боже, якщо я згоден,

які жахи чекають на мене в цій опері «Привид».

.

.?

РАУЛЬ:

Крістін, Крістін,

не думай, що мені байдуже —

але будь-яка надія

і кожна молитва

зараз лежить на вас.

..

РАУЛЬ:

Отже, між нами буде війна!

Але цього разу розумно

друже, лихо буде твоє!

ПРИПІВ:

Сховай наш меч тепер поранений лицар!

Ваша марнославна газконнада

привів вас до останнього бою

за вашу гордість, дорогу ціну ви заплатили!

ХРИСТИНА:

Шовкова лежанка і наповнений сіном сарай

обидва були його полем битви.

PIANGI:

Ті, хто зв'язується з Дон Жуаном.

..

РЕЙЕР:

Ні-ні-ні!

Будь ласка

Дон Жуан, синьйор П'янгі — ось фраза.

«Ті, хто зв’язується з Дон Жуаном.

Будь ласка?

PIANGI:

Ті, хто зв'язується з Дон Жуаном.

..

РЕЙЕР:

Ні ні.

Майже — але ні.

«Ті, хто засмагають, засмагають, засмагають.

.

PIANGI:

Ті, хто зв'язується з Дон Жуаном.

..

КАРЛОТТА:

Його спосіб кращий.

Принаймні він так це звучить

музика!

GIRY:

Синьоро — ви б так говорили в 

присутність композитора?

КАРЛОТТА:

Композитора тут немає.

І якби він був тут, я б.

..

GIRY:

Ви впевнені в цьому, синьйоро.

.

.?

РЕЙЕР:

Отже, ще раз — після сьомої.

П'ять, шість, сім.

..

PIANGI:

Ті, хто зв'язується з Дон Жуаном.

..

КАРЛОТТА:

Ах, piu non posso!

Яке значення мають ноти

ми співаємо?

GIRY:

Майте терпіння, синьйоро.

КАРЛОТТА:

Ніхто не дізнається, правильно це чи ні.

КАРЛОТТА:

Ті, що плутаються

з Дон Жуаном!

PIANGI:

Ті, хто засмагає.

.. загар.

..

Правильно?

ХРИСТИНА:

Не зовсім, синьйоре:

Ті, хто засмагає.

.. загар.

..

РЕЙЕР:

Дами.

.. Синьйор Піангі.

.. будь ласка.

..

УСІ, КРІМ ХРИСТИНИ:

Бідна дівчина!

Для гострих відчуттів

на твоєму язику вкрадені солодощі

тобі доведеться оплатити рахунок —

заплутавшись у звивистих простирадлах!

ХРИСТИНА:

У сні

він співав мені,

у мріях

він прийшов.

..

той голос

який кличе мене і говорить

моє ім'я.

..

Маленька Лотта

думав про все і ні про що.

..

Її батько обіцяв їй

що він пошле їй Ангела Музики.

..

Батько їй обіцяв.

..

Батько їй обіцяв

Інші пісні виконавця:

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди