Нижче наведено текст пісні A shadow in the garden of darkness , виконавця - Netherbird з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Netherbird
In the year of 1859
Born was a shadow of light
In garden where the darkness grew
In the garden of sophisticated lies
In the realm of ever reigning gloom
Where the gardeners trimed the vines
Born was a shadow and regal he grew
A majestic silhouette to dim their night
Oh, dark was the carpet woven
Flawed was their perfect design
A tapestry destined to be torn
One truth and their kingdom was no more
A shadow in the garden of darkness
One of a light as dark as the heart of the night
A shadow born in the garden of lies
One of a light as dark as the heart of the night
Their garden was of such a delightful darkness
Such a relief for eyes that never wanted to see
And the less they saw, the more they believed
A shadow in the garden of darkness!
An empire of eternal lies
By the flare of a thought watch it ignite the skyline
An aeon of enslavement and strife
Like bonfires temple flames lick the night sky
Oh, dark was the carpet woven
Flawed was their perfect design
A tapestry destined to be torn
Oh A shadow in the garden of darkness
One of a light as dark as the heart of the night
A shadow born in the garden of lies
One of a light as dark as the heart of the night
There can be nothing darker
Than a night presented to be the day
There can be nothing fouler
Than the lie in the guise of truth
The truth
У 1859 року
Народжена була тінь світла
У садку, де росла темрява
У саді витонченої брехні
У царстві вечно панівного мороку
Де садівники обрізали лози
Народжений був тінь, і він виріс
Величний силует, щоб затьмарити їхню ніч
Ой, темний був килим витканий
Їхній ідеальний дизайн був недоліком
Гобелен, якому судилося розірватися
Одна правда, і їхнього царства більше не було
Тінь у саду темряви
Один із світлих, темних, як серце ночі
Тінь, народжена в саду брехні
Один із світлих, темних, як серце ночі
Їхній сад був у такій чудовій темряві
Таке полегшення для очей, які ніколи не хотіли бачити
І чим менше бачили, тим більше вірили
Тінь у саду темряви!
Імперія вічної брехні
Спалахом думки дивіться, як він запалює горизонт
Еон поневолення та чвар
Як багаття, полум'я храму лиже нічне небо
Ой, темний був килим витканий
Їхній ідеальний дизайн був недоліком
Гобелен, якому судилося розірватися
О, тінь у саду темряви
Один із світлих, темних, як серце ночі
Тінь, народжена в саду брехні
Один із світлих, темних, як серце ночі
Не може бути нічого темнішого
Ніж ніч, представлена днем
Не може бути нічого поганого
Чим брехня під виглядом правди
Правда
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди