Судно (Борис Рыжий) - Molchat Doma
С переводом

Судно (Борис Рыжий) - Molchat Doma

  • Альбом: Этажи

  • Рік виходу: 2023
  • Мова: Українська
  • Тривалість: 2:21

Нижче наведено текст пісні Судно (Борис Рыжий) , виконавця - Molchat Doma з перекладом

Текст пісні Судно (Борис Рыжий) "

Оригінальний текст із перекладом

Судно (Борис Рыжий)

Molchat Doma

Оригинальный текст

Эмалированное судно

Окошко, тумбочка, кровать, –

Жить тяжело и неуютно

Зато уютно умирать

Эмалированное судно

Окошко, тумбочка, кровать, –

Жить тяжело и неуютно

Зато уютно умирать

И тихо капает из крана

И жизнь, растрепана, как блядь,

Выходит как бы из тумана

И видит: тумбочка, кровать...

И я пытаюсь приподняться

Хочу в глаза ей поглядеть

Взглянуть в глаза и – разрыдаться

И никогда не умереть, никогда не умереть

Никогда не умереть, никогда не умереть, никогда не умереть

Эмалированное судно

Окошко, тумбочка, кровать, –

Жить тяжело и неуютно

Зато уютно умирать

Эмалированное судно

Окошко, тумбочка, кровать, –

Жить тяжело и неуютно

Зато уютно умирать

Перевод песни

Емальоване судно

Віконце, тумбочка, ліжко, –

Жити важко та незатишно

Зате затишно вмирати

Емальоване судно

Віконце, тумбочка, ліжко, –

Жити важко та незатишно

Зате затишно вмирати

І тихо капає із крана

І життя, розпатлане, як блядь,

Виходить ніби з туману

І бачить: тумбочка, ліжко...

І я намагаюся підвестися

Хочу в очі їй подивитись

Подивитись у вічі і – розплакатися

І ніколи не померти, ніколи не померти

Ніколи не вмерти, ніколи не вмерти, ніколи не вмерти

Емальоване судно

Віконце, тумбочка, ліжко, –

Жити важко та незатишно

Зате затишно вмирати

Емальоване судно

Віконце, тумбочка, ліжко, –

Жити важко та незатишно

Зате затишно вмирати

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди