Plague of Objects - Misery Index
С переводом

Plague of Objects - Misery Index

  • Альбом: Heirs to Thievery

  • Рік виходу: 2010
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 3:08

Нижче наведено текст пісні Plague of Objects , виконавця - Misery Index з перекладом

Текст пісні Plague of Objects "

Оригінальний текст із перекладом

Plague of Objects

Misery Index

Оригинальный текст

Disembodied, our consciousness

Explodes and fragments, into streams of sleek illusion

Our ambitions, they intertwine

Across these wires, where imagery and circuitry conceive your dreams

inseparable from mine

One part desire, and one part capital, fuel delusion

For all these pointless things we’ll never need

Glaring facades, fade to mirage, coaxing in culture benign

Hunting for bliss, yet none can exist, where no wit nor wisdom thrives

Soma-sedate, running in place, dimensions compressing with time

Dreaming in code, sleeping awake, spiraling into an endless night

A plague of objects, ephemeral, hallucinations, consensual… invite them in

Feeding online, absent of mind, a chorus of billions thrive

Drifting away, cascade and fade, where desire comes pre-made

Click and delete, end and repeat, no world beyond that door

Troll and evade, lurk and persuade, the worst you’ll find’s an error 404

A plague of objects, ephemeral, hallucinations, consensual…

Invite them in…

Let them build your castles in the air

Through deserts dry hypnotic, the dreams of man will crawl

Parched with thirst and dying, into waiting corporate claws

Youth flows here forever, from fountains spewing terabytes

Why believe in heaven, when all that’s solid melts to air in life?

Перевод песни

Безтілесна наша свідомість

Вибухає та розривається, перетворюючись на потоки гладкої ілюзії

Наші амбіції, вони переплітаються

Через ці дроти, де образи та схемотехніка відображають ваші мрії

невіддільна від моєї

Частина бажання, а частина капітал, підживлюють оману

Для всіх цих безглуздих речей нам ніколи не знадобиться

Яскраві фасади, зникають до міражу, умовляються в культурі доброзичливого

Полювання на блаженство, але нікого не може існувати, де не процвітають ні розум, ні мудрість

Сома-заспокійливий, працює на місці, розміри стискаються з часом

Мріяти в коді, спати наяву, крутитися в нескінченній ночі

Чума об’єктів, ефемерна, галюцинація, угода... запросіть їх у

Харчування в Інтернеті, відсутність розуму, мільярдний хор процвітає

Віддаляючись, каскад і згасання, де бажання приходить заздалегідь

Натисніть і видаліть, завершите і повторіть, за цими дверима немає світу

Троллюйте й ухиляйтеся, ховайтеся й переконуйте, найгірше, що ви знайдете — це помилка 404

Чума предметів, ефемерна, галюцинації, консенсус...

Запросіть їх у…

Нехай вони будують ваші повітряні замки

Крізь пустелі сухого снодійного, проповзуть сни людини

Висохлий від спраги і вмирання, в очікуванні корпоративних пазурів

Сюди вічно тече молодість, з фонтанів, що вивергають терабайти

Навіщо вірити в рай, коли в житті все тверде тане на повітря?

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди