Tubular Bells - Mike Oldfield
С переводом

Tubular Bells - Mike Oldfield

  • Рік виходу: 2011
  • Мова: Англійська
  • Тривалість: 13:28

Нижче наведено текст пісні Tubular Bells , виконавця - Mike Oldfield з перекладом

Текст пісні Tubular Bells "

Оригінальний текст із перекладом

Tubular Bells

Mike Oldfield

Оригинальный текст

The hallway.

From outside, an ordinary house.

A great house, true — four hundred and eighty

three rooms, each one with its own marble wash basin and douche,

bidet as it may.

But inside, and the positions are reversed.

A human failing,

some say a disease, but a disease that Sir Francis Dashwood knew,

and knew it well.

Upstairs, inside and a revelation.

It’s a discotheque.

No, no, uh.

there

are paintings, real, and look here — a rare seventeenth century masterpiece,

and if I can scrape a little of it off, beneath I can find hidden a fourteenth

century underpiece.

Made entirely of tiny pieces of eggshells, this lurid work has caused

controversy in the world of embroidery and anthropologicky.

No, I’ll say it

again, anthropolology.

Umm.

no quite possibly make an anthropol, no, uh,

I mean an apolog.ph.

It has enthralled distinguished professors,

and in layman’s language is «blinking well baffling».

But to be more obtusely, «buggered if I know."Yes, «buggered if I know.

«And that’s all we’ve gleaned so far from experts in fourteenth century

painting, renaissance, greengrocers, and recently revived members of the public.

Buggered if I know.

Vivian Stanshall, about three o’clock in the morning,

Oxfordshire, 1973, Goodnight

Перевод песни

Передпокій.

Зовні звичайний будинок.

Правда, чудовий будинок — чотириста вісімдесят

три кімнати, кожна зі своїм мармуровим умивальником і душем,

біде, як може.

Але всередині і позиції змінені.

Людська невдача,

деякі кажуть, що хвороба, але хвороба, про яку знав сер Френсіс Дешвуд,

і добре це знав.

Нагорі, всередині і одкровення.

Це дискотека.

Ні, ні, е.

там

картини, справжні, і подивіться тут — рідкісний шедевр сімнадцятого століття,

і якщо я зможу зскребти трошки від нього, під ним можу знайти заховану чотирнадцяту

століття підкладка.

Повністю зроблений з крихітних шматочків яєчної шкаралупи, ця жахлива робота викликала

суперечки в світі вишивки та антропології.

Ні, я скажу

знову антропологія.

ммм

ні, цілком можливо, зробити антропола, ні, е,

Я маю на увазі apolog.ph.

Це зачарувало видатних професорів,

а мовою неспеціаліста — «блимає добре».

Але якщо бути більш відвертим, «збентежений, якщо я знаю».

«І це все, що ми досі отримали від експертів у чотирнадцятому столітті

живопис, епоха Відродження, зелень і нещодавно відроджені представники громадськості.

Мені, якщо я знаю.

Вівіан Стеншал, близько третьої години ранку,

Оксфордшир, 1973, На добраніч

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди