Нижче наведено текст пісні Quicksilver Daydream of Maria , виконавця - Michael Martin Murphey з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Michael Martin Murphey
Well, the diamonds fades quickly when matched to the face of Maria
All the harps they sound empty when she lifts her lips to the sky
The brown of her skin makes her hair seem a soft golden rainfall
That spills from the mountains to the bottomless depths of her eyes
Well, she stands all around me her hands slowly sifting the sunshine
All the laughter that linger down deep 'neath her smilin' is free
Well, it spins and it twirls like a hummingbird lost in the morning
And caresses the south wind and silently sails to the sea
Ah, the sculptor stands stricken and the artist he throws away his brushes
When her image comes dancin' the sun she turns sullen with shame
And the birds they go silent the wind stops his sad mournful singing
When the trees of the forest start gently to whisperin' her name
So as softly she wanders I’ll desperately follow her footsteps
And I’ll chase after shadows that offer a trace of her sight
Ah, they promise eternally that she lays hidden within them
But I find they’ve deceived me and sadly I bid them goodbye
So the serpent slide softly away with these moments of laughter
And the the old washy woman has finish her cleanin' and gone
But the bamboo hang heavy in the bondage of quicksilver daydreams
And a lonely child longingly looks for a place to belong
Що ж, діаманти швидко тьмяніють, якщо їх зіставити з обличчям Марії
Усі арфи звучать порожньо, коли вона піднімає губи до неба
Коричневий колір її шкіри робить її волосся м’яким золотим дощем
Це розливається з гір у бездонну глибину її очей
Ну, вона стоїть довкола мене, руки повільно просіваючи сонце
Увесь сміх, який лежить у глибині «під її посмішкою», безкоштовний
Ну, воно крутиться і крутиться, як колібрі, загублене вранці
І пестить південний вітер і тихо пливе до моря
Ах, скульптор стоїть вражений, а художник викидає свої пензлі
Коли її образ танцює на сонці, вона стає похмурою від сорому
І птахи вони літають — мовчать, вітер зупиняє його сумний скорботний спів
Коли дерева лісу починають ніжно шепотіти її ім’я
Тож як тихенько вона блукає, я відчайдушно піду її слідами
І я буду гнатися за тінями, які дають слід її зору
Ах, вони вічно обіцяють, що вона ховається в них
Але я бачила, що вони мене обдурили і, на жаль, прощаюся з ними
Тож змія тихо ковзає з цими хвилинами сміху
А стара мила жінка закінчила прибирати й пішла
Але бамбук висить тяжко в неволі швидкосрібних мрій
І самотня дитина з тугою шукає місце, якому належити
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди