Нижче наведено текст пісні To The One , виконавця - Mediaeval Baebes з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Mediaeval Baebes
a celuy que pluys eyme en monde
of alle tho that i have found
carissima
saluz od treye amour
with grace and joye and alle honour
dulcissima
sachez bien pleysant et beele
that i am right in good heele
laus christo
et mon amour doné vous ay
and also thine owene night and day
incisto
jeo vous pry par charité
the wordes that here wreten be
jeo vous pry par charité
o à dieu valete
sachez bien par verite
thou me peinest bothe night and day
amore
ma tresduce et tresamé
night and day for love of thee
suspiro
sachez bien par verite
yif i deye i clepe to thee
amantem
vostre amour en moun qoer
brenneyh hote as doth the fir
cressendo
cest est ma volunte
that i might be with thee
ludendo
a celuy que pluys eyme en monde
of alle tho that i have found
carissima
saluz od treye amour
with grace and joye and alle honour
dulcissima
sachez bien pleysant et beele
that i am right in good heele
laus christo
et mon amour doné vous ay
and also thine owene night and day
incisto
ma tresduce et tresamé
night and day for love of thee
suspiro
soyez permanent et leal
love me so that i it fele
requiro
jeo suy pour toy dolant et tryst
thou me peinest bothe day and night
amore
mort ha tret tost sun espeye
love me well er i deye
dolore
sachez bien par verite
yif i deye i clepe to thee
causantem
et par ceo jeo vous tres ser
love me well withouten daunger
amantem
cest est ma volunte
that i might be with thee
ludendo
vostre amour en moun qoer
brenneyh hote as doth the fir
cressendo
jeo vous pry par charité
the wordes that here wreten be
tenete
and turne thy herte me toward
o à dieu que vous gard
valete
a celuy que pluys eyme en monde
з усього, що я знайшов
carissima
saluz od treye amour
з благодаттю і радістю і всією честю
dulcissima
sachez bien pleysant et beele
що я на хорошому каблуці
laus christo
et mon amour doné vous ay
а також твоїй день і ніч
incisto
jeo vous pry par charité
слова, які тут написані
jeo vous pry par charité
o à dieu valete
sachez bien par verite
ти мене найнеприємніший і вдень і вночі
amore
ma tresduce et tresamé
день і ніч із любові до тебе
suspiro
sachez bien par verite
yif я бачу, я прилягаю до тебе
amantem
vostre amour en moun qoer
бренней гарячі, як ялиця
крессендо
cest est ma volunte
щоб я міг бути з тобою
ludendo
a celuy que pluys eyme en monde
з усього, що я знайшов
carissima
saluz od treye amour
з благодаттю і радістю і всією честю
dulcissima
sachez bien pleysant et beele
що я на хорошому каблуці
laus christo
et mon amour doné vous ay
а також твоїй день і ніч
incisto
ma tresduce et tresamé
день і ніч із любові до тебе
suspiro
союз постійний та леаль
люби мене так що я це відчуваю
requiro
jeo suy pour toy dolant et tryst
ти мене найнеприємніший і вдень, і вночі
amore
mort ha tret tost sun espeye
люби мене
долоре
sachez bien par verite
yif я бачу, я прилягаю до тебе
causantem
et par ceo jeo vous tres ser
люби мене без небезпеки
amantem
cest est ma volunte
щоб я міг бути з тобою
ludendo
vostre amour en moun qoer
бренней гарячі, як ялиця
крессендо
jeo vous pry par charité
слова, які тут написані
tenete
і зверни мене до мене
o à dieu que vous gard
камердинер
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди