Нижче наведено текст пісні Tribe , виконавця - Lupercalia з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
Lupercalia
''Ultimus amor stultus,
sapiens carmen…''
Luporum est multitudo (maxime) purorum
regnum, cantus.
Sincerum sodalicium… vetustum, sed sincerum,
quod semper senes sentiunt.
Imagines,
Terrestris tumor.
Nix numquam recondita… condiebat!
Odore vesper imbuebat
et
nox involvebat.
Sublimis delineatur carmen,
tenerum est et tortuosum:
''Meandro'' lacus.
Agrestes sartagines et res
invertitae sapius mentibus
parum eruditae
sed acutissimae.
Nemo deducet
in disputationem neminem,
radix est doctrina,
intelligentia: simulatus animi motus.
Valet musica et ars etiam,
Notio est aesthetica concepta numquam
Non commutantur suaves odores
et rugae deinde
sulci sunt magnifici,
(pergrati sulci)
Tempus…
Eum ut Narcissus submergi sinamus,
in ratione nostra adventus non vivit.
Fortasse imitanda cyclica lumina sint.
''…Ultimo amore sciocco,
saggio madrigale…''
«Останнє дурне кохання,
мудра пісня..."
Популяція вовків (переважно) чиста
королівство, пісня
Щира дружба...стара, але щира
яку старі завжди відчувають.
картинки,
Набухання землі.
Сніг ніколи не ховався… він був приправлений!
Аромат пронизував вечір
і
ніч огортала.
Нехай поема буде описана піднесеними словами,
він ніжний і звивистий:
Озеро «Меандр».
Дикі каструлі та інше
перевернуті мудріші уми
мало освічений
але дуже гостро.
Ніхто не поведе
ніхто не сперечається,
корінь — доктрина
інтелект: імітація емоцій.
Музика та мистецтво теж хороші.
Це естетична концепція, яка ніколи не була задумана
Солодкі запахи не обмінюються
а потім зморшки
борозни чудові
(вдячні канавки)
Час…
Потопимо його, як Нарциса,
Він не живе в нашій системі приходу.
Можливо, слід імітувати циклічні вогні.
«...Я знаю останню любов,
саджіо мадригал...''
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди