Felicia No Capricia - Louis Prima
С переводом

Felicia No Capricia - Louis Prima

  • Альбом: 39 Masterpieces

  • Год: 2012
  • Язык: Англійська
  • Длительность: 2:57

Нижче наведено текст пісні Felicia No Capricia , виконавця - Louis Prima з перекладом

Текст пісні Felicia No Capricia "

Оригінальний текст із перекладом

Felicia No Capricia

Louis Prima

Оригинальный текст

I took Felicia to Las Vegas, here’s my story,

she spent the weekend eating chicken cacciatore,

but when I said «I'd like to kiss ya»…

Felicia… «no capisce»…

The way she gambled at the tables wasn’t funny,

you should have seen the way she found to lose my money,

but when I said «I'd like to kiss ya»…

Felicia… «no capisce»…

She understood (she understood),

she heard me good (she heard me good),

when I said «Have some real imported cheese».

But when I said (but when I said),

«Give me a squeeze» («Give me a squeeze»),

you’d think that i was talking Japanese…

She never heard about the birds and bees…

While she was half abruzzese, half calabrese…

You gotta see the things I bought her,

i took her out and spent my money just like water,

but when I said «I'd like to kiss ya»…

Felicia… «no capisce"(no she didn’t understand no she didn’t understand)

She heard me fine (she heard me fine),

when i said «Dine"(when i said «Dine»),

then she drank half a case of wine

but when I said (but when I said)

«Come on let’s spoon» («Come on let’s spoon»)

you’d think that i was asking for the moon…

That chick was really as crazy as a loon…

She was half siciliana and what a baboon…

I tried to make her feel relaxed,

it costed me 97 dollars for the taxi,

but when I said «I'd like to kiss ya»…

Felicia… «no capisce».

She said «Luigi… Let’s get married»

and Luigi… «no capisce…»

Перевод песни

Я вів Фелісію в Лас-Вегас, ось моя історія,

вона провела вихідні, ївши курячий качіатор,

але коли я сказав «Я хотів би поцілувати тебе»…

Феліція… «без капризу»…

Те, як вона грала за столами, не було смішним,

ти повинен був побачити, як вона знайшла, щоб втратити мої гроші,

але коли я сказав «Я хотів би поцілувати тебе»…

Феліція… «без капризу»…

Вона зрозуміла (вона зрозуміла),

вона мене добре почула (вона почула мене добре),

коли я сказав «Візьміть справжнього імпортного сиру».

Але коли я сказав (але коли сказав),

«Give me a squeeze» («Give me a squeeze»),

можна подумати, що я розмовляю японською…

Вона ніколи не чула про птахів і бджіл…

Поки вона була наполовину абрузейкою, наполовину калабризкою…

Ви повинні побачити речі, які я їй купив,

я витяг її і витратив свої гроші, як воду,

але коли я сказав «Я хотів би поцілувати тебе»…

Феліція… «ні капризи» (ні, вона не зрозуміла, ні, вона не зрозуміла)

Вона почула мене добре (вона почула мене добре),

коли я сказав «Пообідати» (коли я сказав «Пообідати»),

потім вона випила половину ящика вина

але коли я сказав (але коли сказав)

«Давай давайте ложку» («Давай давайте ложку»)

можна подумати, що я просив місяць…

Це курча було справді божевільним, як гагара…

Вона була наполовину сициліанкою, і який павіан…

Я намагався змусити її розслабитися,

це коштувало мені 97 доларів за таксі,

але коли я сказав «Я хотів би поцілувати тебе»…

Феліція… «без капризу».

Вона сказала «Луїджі… Давай одружимося»

і Луїджі… «без капризу…»

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди