
Нижче наведено текст пісні Prizes , виконавця - LooM з перекладом
Оригінальний текст із перекладом
LooM
Divide all of the spoils, take more than we deserve
Chasing flickering lights, almost there
Reaching, stretching our limbs, circling, then closing in
Oh beautiful siren
These trophies shine on the horizon,
Begging to be gained.
It craves to be gained by selfish eyes
Graves lust broods in us, keeps us sick where we stand
Nothing comes, but it leaves us alone, us as lambs
Starry-eyed appetites, gaping mouths, hands
Now we’ve won the prize at last
But we’ll never pick out the shards of glass
We’ll spend the rest of our lives digging
And is this golden chair that we sit in
More fitting than the rags we’ve shed
This token marks no end, it marks where we begin again
Glittering prizes tear us into twins, divide our desire
Feed us or dispel this craving we serve
At the rainbow’s end, we drink from the fountain
Now cloud ten, to search for eleven
At the rainbows end…
Now we’ve won the prize at last
But we’ll never pick out the shards of glass
We’ll spend the rest of our lives digging
And is this golden chair that we sit in
More fitting than the rags we’ve shed
This token marks no end, it marks where we begin again
…It marks where we begin again
Розділіть всю здобич, візьміть більше, ніж ми заслуговуємо
Погоня за мерехтливими вогниками, майже там
Досягаємось, розгинаємо кінцівки, кружляємо, потім змикаємося
О, гарна сирена
Ці трофеї сяють на горизонті,
Благання, щоб бути заробили.
Воно прагне, щоб його здобули егоїстичні очі
Могили, пожадливість гнітять у нас, тримають нас хворими там, де ми стоїмо
Нічого не приходить, але це залишає нас у спокої, як ягнят
Зоряні апетити, роззяві роти, руки
Тепер ми нарешті виграли приз
Але ми ніколи не виділимо осколки скла
Ми проведемо решту свого життя, копаючи
І це золотий стілець, на якому ми сидимо
Доречніше, ніж ганчірки, які ми скинули
Цей маркер не позначає кінця, він позначає, де ми починаємо знову
Блискучі призи розривають нас на близнюків, розділяють наше бажання
Нагодуйте нас або розвійте цю тягу, яку ми служимо
На краю веселки ми п’ємо з фонтану
Тепер хмара десять, щоб шукати одинадцять
В кінці веселки…
Тепер ми нарешті виграли приз
Але ми ніколи не виділимо осколки скла
Ми проведемо решту свого життя, копаючи
І це золотий стілець, на якому ми сидимо
Доречніше, ніж ганчірки, які ми скинули
Цей маркер не позначає кінця, він позначає, де ми починаємо знову
…Це означає, з чого ми починаємо знову
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Пісень різними мовами
Якісні переклади всіма мовами
Знаходьте потрібні тексти за секунди