I'M In A Crying Mood (03-24-54) - Lavern Baker, Henderson-Ward
С переводом

I'M In A Crying Mood (03-24-54) - Lavern Baker, Henderson-Ward

Альбом
1949-1954
Год
2008
Язык
`Англійська`
Длительность
173290

Нижче наведено текст пісні I'M In A Crying Mood (03-24-54) , виконавця - Lavern Baker, Henderson-Ward з перекладом

Текст пісні I'M In A Crying Mood (03-24-54) "

Оригінальний текст із перекладом

I'M In A Crying Mood (03-24-54)

Lavern Baker, Henderson-Ward

Оригинальный текст

Woe is me,

I’m as blue as anyone can be,

I feel like a weepin' willow tree,

I’m in a cryin' mood.

Pair by pair,

I see happy lovers everywhere,

But the one I love don’t seem to care,

I’m in a cryin' mood.

Each day I’m on my ownsome,

Blue Mondays, rain or shine!

I’ll say this world is lonesome,

I’m just the lonesome kind.

Why, oh why

Did he have to go and say goodbye?

Seems the moon is low and so am I!

I’m in a cryin' mood.

Each day I’m on my ownsome,

Blue Mondays, rain or shine!

I’ll say this world is lonesome,

I’m just the lonesome kind.

Why, oh why

Did he have to go and say goodbye?

Seems the moon is low and so am I!

I’m in a cryin' mood.

Перевод песни

Горе мені,

Я такий синій, як будь-хто може бути,

Я почуваюся як плакуча верба,

Я в плакальному настрої.

Пара за парою,

Я бачу щасливих коханців всюди,

Але тому, кого я кохаю, це, здається, не хвилює,

Я в плакальному настрої.

Кожен день я сам по собі,

Блакитний понеділок, дощ чи сонячна погода!

Я скажу, що цей світ самотній,

Я просто одинокий тип.

Чому, о чому

Йому треба було піти й попрощатися?

Здається, місяць низький, і я теж!

Я в плакальному настрої.

Кожен день я сам по собі,

Блакитний понеділок, дощ чи сонячна погода!

Я скажу, що цей світ самотній,

Я просто одинокий тип.

Чому, о чому

Йому треба було піти й попрощатися?

Здається, місяць низький, і я теж!

Я в плакальному настрої.

2+ мільйони текстів

Пісень різними мовами

Переклади

Якісні переклади всіма мовами

Швидкий пошук

Знаходьте потрібні тексти за секунди